Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise. [61:1]
Saheeh International
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu [61:1]
English Transliteration
All-llahun e madhëroi çka ka në qiej dhe çka ka në tokë, e Ai është mbizotëruesi, i urti. [61:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sbuccuâen Öebbi, kra illan deg igenwan, akked kra illan di tmurt. Neppa d Uzmir, d Bab n ûûwab. [61:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্র মহিমা ঘোষণা করছে যা-কিছু আছে মহাকাশমন্ডলে ও যা-কিছু আছে পৃথিবীতে, আর তিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [61:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allaha hvali ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, On je Silni i Mudri! [61:1]
Korkut - Besim Korkut
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。 [61:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Alles wat zich in den hemel en op aarde bevindt verkondigt den lof van God; want hij is machtig en wijs. [61:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage. [61:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. [61:1]
Zaidan - Amir Zaidan
जो चीज़े आसमानों में है और जो चीज़े ज़मीन में हैं (सब) ख़ुदा की तस्बीह करती हैं और वह ग़ालिब हिकमत वाला है [61:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio. [61:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天にあり地にある凡ての有は,アッラーを讃える。本当にかれは偉力ならびなく英明であられる。 [61:1]
Anonymous
하늘과 대지에 있는 모든 것들로 하여금 하나님을 찬미하도록하랴 실로 하나님은 권능과 지혜 로 충만하시니라 [61:1]
Korean - Anonymous
Segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, tetap mengucap tasbih kepada Allah; dan Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [61:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است به تسبيح خدا مىپردازند، و اوست ارجمند حكيم. [1:61]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo. [61:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Восславляют Аллаха те (творения), что в небесах и те, что на земле. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый! [61:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Ilaahay nasaha (weyneeya) waxa Cirka iyo Dhulka ku sugan, Eebana waa adkaade falsan. [61:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡TODO CUANTO hay en los cielos y todo cuanto hay en la tierra proclama la infinita gloria de Dios: pues sólo Él es todopoderoso, realmente sabio! [61:1]
Asad - Muhammad Asad
Vinamtakasa Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na katika ardhi. Na Yeye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [61:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Tenzih eder Allah'ı, ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. [61:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
زمین وآسمان کی ہر ہر چیز اللہ تعالیٰ کی پاکی بیان کرتی ہے اور وہی غالب حکمت واﻻ ہے [1:61]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлару ердаги барча нарсалар Аллоҳга тасбиҳ айтадир. У зот ғолиб ва ҳикмат эгасидир. [61:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وهو العزيز» حالية من الجلالة.
نزَّه الله عن كل ما لا يليق به كلُّ ما في السموات وما في الأرض، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في أقواله وأفعاله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex