الآية 8 من سورة التغابن

فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down. And Allah is Acquainted with what you do. [64:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faaminoo biAllahi warasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun [64:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë pra, pranonie All-llahun, të dërguarin e Tij dhe dritën që e zbritëm Ne. All-llahu është i njohur për atë që veproni. [64:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, amnet s Öebbi akked Umazan iS, akked tafat id Nessers. Öebbi Ippuxebbeô $ef wayen txeddmem. [64:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব তোমরা আল্লাহ্‌তে বিশ্বাস করো, আর তাঁর রসূলে ও সেই আলোকে যা আমরা অবতারণ করেছি। আর তোমরা যা করছ সে-সম্পর্কে আল্লাহ্ পূর্ণ-ওয়াকিফহাল। [64:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato vjerujte u Allaha i Poslanika Njegova i u svjetlo koje objavljujemo, Allah dobro zna ono što vi radite. [64:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你們當信仰真主和使者,和他所降示的光明。真主是徹知你們的行為的。 [64:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gelooft dus in God en zijn gezant, en het licht dat wij hebben nedergezonden; want God is wel bekend met hetgeen gij doet. [64:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Croyez en Allah donc et en Son messager, ainsi qu'en la Lumière [le Coran] que Nous avons fait descendre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. [64:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also verinnerlicht den Iman an ALLAH, Seinen Gesandten und das Licht, das WIR hinabsandten. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig. [64:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम ख़ुदा और उसके रसूल पर उसी नूर पर ईमान लाओ जिसको हमने नाज़िल किया है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है [64:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Credete dunque in Allah e nel Suo Messaggero e nella Luce che abbiamo fatta scendere. Allah è ben informato a proposito di quello che fate. [64:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからアッラーとその使徒,そしてわれが下した光明を信じなさい。本当にアッラーはあなたがたの行ったことに通暁なされる。 [64:8]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 하나님과 그분의 선지자와 하나님이 계시한 빛을 믿 으라 하나님은 너희가 행하는 모 든 것을 알고 계시니라 [64:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, berimanlah kamu kepada Allah dan kepada rasulNya serta kepada penerangan cahaya Al-Quran - yang Kami turunkan. Dan (ingatlah), Allah Amat Mendalam PengetahuanNya akan segala yang kamu kerjakan. [64:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس به خدا و پيامبر او و آن نورى كه ما فرو فرستاديم ايمان آوريد، و خدا به آنچه مى‌كنيد آگاه است. [8:64]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Crede, pois, em Deus, em Seu Mensageiro e na Luz que vos temos revelado, porque Deus está bem inteirado de tudoquanto fazeis. [64:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Уверуйте же (о, люди) в Аллаха, и Его посланника, и в Свет, который Мы ниспослали [в Коран] [возьмите себе его за руководство], и (ведь) Аллах сведущ в том, что вы делаете (и полностью воздаст вам за ваши деяния в День Суда)! [64:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee rumeeya Eebe iyo Rasuulkiisa iyo nuurka Eebe soo dejiyey (Quraanka) Eebana waxaad camal falaysaan waa ogyahay. [64:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Creed, pues, [Oh hombres,] en Dios y en Su Enviado, y en la luz [de la revelación] que hemos hecho descender [para vosotros]! Y Dios es plenamente consciente de lo que hacéis. [64:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na Nuru tuliyo iteremsha. Na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda. [64:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık inanın Allah'a ve Peygamberine ve indirdiğimiz nura ve Allah, ne yapıyorsanız hepsinden de haberdardır. [64:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سو تم اللہ پر اور اس کے رسول پر اور اس نور پر جسے ہم نے نازل فرمایا ہے ایمان ﻻؤ اور اللہ تعالیٰ تمہارے ہر عمل پر باخبر ہے [8:64]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Аллоҳга, Унинг Расулига ва Биз туширган нурга иймон келтиринглар. Аллоҳ нима қилаётганингиздан хабардордир. [64:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فآمنوا» مستأنفة، «الذي» نعت، وجملة «والله خبير» مستأنفة.

التفسير

فآمنوا بالله ورسوله- أيها المشركون- واهتدوا بالقرآن الذي أنزله على رسوله، والله بما تفعلون خبير لا يخفى عليه شيء من أعمالكم وأقوالكم، وهو مجازيكم عليها يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex