الآية 147 من سورة الأنعام

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍۢ وَٰسِعَةٍۢ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals." [6:147]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fain kaththabooka faqul rabbukum thoo rahmatin wasiAAatin wala yuraddu basuhu AAani alqawmi almujrimeena [6:147]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

PO, në qoftë se (për këtë jehuditë) të përgënjeshtrojnë Thuaj: “Samëshirues i madh është ky Zoti juaj, po (mos u mashtroni) dënimi i Tij për njerëzit kriminelënuk mund të prapësohet!” [6:147]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma skaddben k, ini: "Mass nnwen d Bab uêunu iwsâan, ur ipwexxiô ssexv iS, af ugdud ibe$wviyen". [6:147]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তারা যদি তোমাকে প্রত্যাখ্যান করে তবে বলো -- ''তোমাদের প্রভু সর্বব্যাপী করুণার মালিক, কিন্ত তাঁর শাস্তি প্রতিহত হবে না অপরাধী সম্প্রদায়ের থেকে।’’ [6:147]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A ako ti oni ne budu vjerovali, ti reci: "Gospodar vaš je neizmjerno milostiv, ali kazna Njegova neće mimoići narod grješni." [6:147]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們否認你,你就說:「你們的主,是有廣大的慈恩的;但無人能替犯罪的民眾抵抗他的刑罰。」 [6:147]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien zij u van bedrog beschuldigen, zeg: Uw Heer is met eene uitgebreide genade bekleed, maar zijne gestrengheid zal van den booze niet kunnen worden afgewend. [6:147]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels». [6:147]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie dich des Lügens bezichtigen, dann sag: "Euer HERR verfügt über allumfassende Gnade. Doch Seine Peinigung ist von den schwer verfehlenden Leuten nicht abhaltbar." [6:147]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) पर अगर वह तुम्हें झुठलाएं तो तुम (जवाब) में कहो कि (अगरचे) तुम्हारा परवरदिगार बड़ी वसीह रहमत वाला है मगर उसका अज़ाब गुनाहगार लोगों से टलता भी नहीं [6:147]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se poi ti tacciano di menzogna, di': “Il vostro Signore possiede immensa misericordia, ma la Sua severità non potrà essere allontanata da un popolo empio”. [6:147]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでもかれらがあなたを虚言者であるとするなら,言ってやるがいい。「あなたがたの主は慈悲深い主で,凡てを包容なされる方である。だが不義の民は,かれの懲罰は免れられない。」 [6:147]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 그대를 거짓으로 비난한다면 일러가로되 주님은 은혜 로 충만하심이나 죄지은 백성은 그분의 노여움을 피하지 못하리라 [6:147]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian jika mereka mendustakanmu (wahai Muhammad) maka katakanlah: "Tuhan kamu mempunyai rahmat yang luas melimpah-ruah, dan azab seksaNya tidak dapat ditolak dari kaum yang berdosa". [6:147]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اى پيامبر،] پس اگر تو را تكذيب كردند، بگو: «پروردگار شما داراى رحمتى گسترده است؛ و [با اين حال‌] عذاب او از گروه مجرمان بازگردانده نخواهد شد.» [147:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Se te desmentirem, dize: Vosso Senhor é Clementíssimo; porém, Seu castigo, para os pecadores, jamais será contido. [6:147]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И если же они [неверующие] отвергнут тебя (о, Посланник), то скажи (им): «Господь ваш – обладатель милости обширной, и не отклонить Его мощь (наказания) от людей, (которые являются) бунтарями [многобожниками]». [6:147]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadday ku Beeniyaan waxaad dhahdaa Eebihiin war Naxariis badane lagamana Celiyo Ciqaabtiisa qoomka Dambiilayaasha ah. [6:147]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y si te desmienten, di: “Vuestro Sustentador es infinito en Su misericordia; pero Su furia no será apartada de los que están hundidos en el pecado.” [6:147]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakikukanusha basi wewe sema: Mola Mlezi wenu ni Mwenye rehema iliyo enea. Wala haizuiliki adhabu yake kwa watu wakhalifu. [6:147]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Seni yalanlarlarsa hemen de ki: Rabbiniz geniş, engin bir rahmete sahiptir, fakat azabını da suçlu kavimden reddetmeye imkan yok. [6:147]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر اگر یہ آپ کو کاذب کہیں تو آپ فرما دیجئے کہ تمہارا رب بڑی وسیع رحمت واﻻ ہے اور اس کا عذاب مجرم لوگوں سے نہ ٹلے گا [147:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар сени ёлғончига чиқарсалар: «Роббингиз кенг раҳмат соҳибидир, аммо Унинг азоби жиноятчи қавмлардан қайтарилмас», деб айт. [6:147]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة. جملة «ولا يُرَدُّ» معطوفة على المفرد «ذو رحمة».

التفسير

فإن كذبك -أيها الرسول- مخالفوك من المشركين واليهود، وغيرهم، فقل لهم: ربكم جل وعلا ذو رحمة واسعة، ولا يُدْفع عقابه عن القوم الذين أجرموا، فاكتسبوا الذنوب، واجترحوا السيئات. وفي هذا تهديد لهم لمخالفتهم الرسول صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex