الآية 21 من سورة الأنعام

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed. [6:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu alththalimoona [6:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kush është më mizor se ai që ndaj All-llahut shpif gënjeshtra apo ka përgënjeshtruar faktet e Tij? S’ka dyshim, shpifësit dhe gënjeshtarëtnuk kanë shpëtim. [6:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Anwa idensen sennig win d igren tikerkas $ef Öebbi, ne$ iskaddben issekniyen iS? Ih, ur rebêen imednas. [6:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর কে তার চাইতে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্‌-সন্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে অথবা তাঁর আয়াতসমূহ প্রত্যাখ্যান করে? নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীরা সফলকাম হবে না। [6:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži ili ne priznaje dokaze Njegove? Nepravedni zaista neće uspjeti! [6:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

假借真主的名義而造謠,或否認其蹟象的人,有誰比他還不義呢?不義的人,必定不會成功。 [6:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen omtrent God verzint, of zijne teekenen van bedrog beschuldigt? Waarlijk, de booze zal niet bloeien. [6:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge Ses versets? Les injustes ne réussiront pas. [6:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erfindet oder Seine Ayat verleugnet. Gewiß, die Unrecht-Begehenden sind niemals erfolgreich. [6:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो शख़्श ख़ुदा पर झूठ बोहतान बॉधे या उसकी आयतों को झुठलाए उससे बढ़के ज़ालिम कौन होगा और ज़ालिमों को हरगिज़ नजात न होगी [6:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah o smentisce i segni Suoi? In verità gli ingiusti non prospereranno. [6:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーに就いて虚偽を作り上げ,またはその印を拒否するより,甚だしい不義があろうか。本当に不義を行う者は決して成功しないであろう。 [6:21]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님에 대하여 거짓함과 그분의 말씀을 믿지 아니하려 함 이 가장 큰 죄됨이니 이들 죄인 들은 번성하지 못하리라 [6:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan siapakah lagi yang lebih aniaya dari orang yang mengada-adakan perkara-perkara yang dusta terhadap Allah, atau yang mendustakan ayat-ayat keteranganNya? Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu tidak akan berjaya. [6:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خدا دروغ بسته يا آيات او را تكذيب نموده؟ بى ترديد، ستمكاران رستگار نمى‌شوند. [21:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus ou desmente os Seus versículos? Os iníquosjamais prosperarão. [6:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь или отвергает Его знамения [те доказательства, которыми Он подкрепил Своих посланников]? Поистине, не будут счастливы беззаконники! [6:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wax ka Dulmi Badanna ma jirto cid ku Abuuray Eebe Been ama beeniyey Aayaadkiisa mana Liibaanto Daalimiintu. [6:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Y quien puede ser más perverso que quien atribuye a Dios sus falsas invenciones o desmiente Sus mensajes?En verdad, esos malhechores no alcanzarán la felicidad: [6:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na nani dhaalimu zaidi kuliko anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu, na akazikanusha Ishara zake? Hakika madhaalimu hawafanikiwi. [6:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kimdir Allah'a boş yere iftira edenden, yahut onun ayetlerini yalanlayandan daha zalim? Şüphe yok ki zalimler, muratlarına erişmezler. [6:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اس سے زیاده بےانصاف کون ہوگا جو اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھے یا اللہ کی آیات کو جھوٹا بتلائے ایسے بےانصافوں کو کامیابی نہ ہوگی [21:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиган ёки Унинг оятларини ёлғонга чиқарганлардан ҳам кўра золимроқ кимса борми? Албатта, золимлар нажот топмаслар. [6:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، «مَنْ» اسم استفهام مبتدأ، و«أظلم» خبره، والجار متعلق بـ«أظلم»، والهاء في «إنه» ضمير الشأن، وجملته مستأنفة.

التفسير

لا أحد أشد ظلمًا ممَّن تَقَوَّلَ الكذب على الله تعالى، فزعم أن له شركاء في العبادة، أو ادَّعى أن له ولدًا أو صاحبة، أو كذب ببراهينه وأدلته التي أيَّد بها رسله عليهم السلام. إنه لا يفلح الظالمون الذين افتروا الكذب على الله، ولا يظفرون بمطالبهم في الدنيا ولا في الآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex