Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allah is most knowing of the wrongdoers." [6:58]
Saheeh International
Qul law anna AAindee ma tastaAAjiloona bihi laqudiya alamru baynee wabaynakum waAllahu aAAlamu bialththalimeena [6:58]
English Transliteration
Thuaj: “Sikur të ishte ajo për të cilën nguteni j te unë, çështja mes meje dhe jush do të ishte e përfunduar. All-llahu më së miri i di për mizorët. [6:58]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "lemmer illi $uôi wayen u$uô têarem, yili iûaô lameô, gari yidwen". Öebbi Yif akw akken Issen imednas. [6:58]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''আমার কাছে যদি তা থাকতো যা তোমরা সত্বর ঘটাতে চাও তাহলে নিশ্চয়ই ব্যাপারটির মীমাংসা হয়ে যেতো আমার মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে। আর আল্লাহ্ ভালো জানেন অন্যায়কারীদের।’’ [6:58]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Da je u mojoj vlasti ono što požurujete, između mene i vas bilo bi svršeno, a Allah dobro zna nevjernike." [6:58]
Korkut - Besim Korkut
你說:「假若我能主持你們要求早日實現的刑罰,那末,我與你們之間的事情,必定被判決了。」真主是最了解不義者的。 [6:58]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: Indien wat gij wenscht te zien verhaasten in mijne macht ware, zou de zaak tusschen u en mij bepaald zijn; maar God kent den onrechtvaardige. [6:58]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Si ce que vous voulez hâter dépendait de moi, ce serait affaire faite entre vous et moi.» C'est Allah qui connaît le mieux les injustes. [6:58]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Würde ich über das verfügen, was ihr übereilt haben wollt, so wäre die Angelegenheit zwischen mir und euch doch abgeschlossen. Und ALLAH ist allwissend über die Unrecht-Begehenden." [6:58]
Zaidan - Amir Zaidan
(उन लोगों से) कह दो कि जिस (अज़ाब) की तुम जल्दी करते हो अगर वह मेरे पास (एख्तियार में) होता तो मेरे और तुम्हारे दरमियान का फैसला कब का चुक गया होता और ख़ुदा तो ज़ालिमों से खूब वाक़िफ है [6:58]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Se avessi potere su quello che volete affrettare, sarebbe già stato definito il contrasto tra me e voi”. Allah conosce meglio di chiunque altro gli ingiusti. [6:58]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「もしあなたがたの急ぐこと(懲罰)が,わたしの手中にあるならば,事はわたしとあなたがたとの間で,直ぐ決定されよう。だがアッラーは,不義を行う者を最もよく知っておられる。 [6:58]
Anonymous
일러가로되 너희가 서두름이내게 있다면 나와 너희들 사이의 문제는 해결되었으리라 그러나 하나님은 죄지은 자들을 다 알고 계심이라 [6:58]
Korean - Anonymous
Katakanlah: "Kalau ada padaku (kuasa menurunkan) azab seksa yang kamu minta disegerakan kedatangannya itu, nescaya selesailah perkara (yang sedang berbangkit) antaraku dengan kamu. Dan (ingatlah) Allah Maha Mengetahui akan orang-orang yang zalim". [6:58]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «اگر آنچه را با شتاب خواستار آنيد نزد من بود، قطعاً ميان من و شما كار به انجام رسيده بود، و خدا به [حال] ستمكاران داناتر است.» [58:6]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize (outra vez): Se estivesse em meu poder o que pretendeis que seja apressado, a questão entre vós e mim já estariadecidida, pois Deus bem conhece os iníquos. [6:58]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (о, Посланник): «Если бы у меня было то, с чем вы торопите [если бы от меня зависело ниспослание наказания на вас], то непременно было бы решено дело между мною и вами [я бы ускорил его]: ведь Аллах лучше знает притеснителей [многобожников] (и лучше знает ускорить наказание или задержать его)! [6:58]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad Dhahdaa hadduu Yahay agtayda waxaad Dedejisanaysaan (Cigabta) waxaa Ia kala Xukumi Lahaa Dhexdeenna Eebana waa Ogyahay Daalimiinta. [6:58]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “Si estuviera en mi mano eso que con tanto apremio exigís, ya todo habría sido decidido entre vosotros y yo. Pero Dios conoce perfectamente a los malhechores.” [6:58]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Lau kuwa ninacho hicho mnacho kihimiza, ingeli kwisha katwa shauri baina yangu na nyinyi. Na Mwenyezi Mungu anawashinda wote kuwajua madhaalimu. [6:58]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Hemencecik olmasını istediğiniz şey, benim elimde olsaydı sizinle aramdaki iş çoktan olur, biterdi ve Allah, zalimleri elbette daha iyi bilir. [6:58]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کہہ دیجئے کہ اگر میرے پاس وه چیز ہوتی جس کا تم تقاضا کر رہے ہو تو میرا اور تمہارا باہمی قصہٴ فیصل ہوچکا ہوتا اور ﻇالموں کو اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے [58:6]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Агар сиз шошилтираётган нарса менинг ҳузуримда бўлса эди, мен билан сизнинг орангизда иш аллақачон битган бўлар эди. Аллоҳ золимларни яхши билгувчидир», деб айт. [6:58]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر « أن عندي ما تستعجلون» فاعل بـ«ثبت»، و«ما» اسم «أن»، وجملة «لقضي الأمر» جواب الشرط، وجملة «والله أعلم بالظالمين» مستأنفة لا محل لها.
قل -أيها الرسول-: لو أنني أملك إنزال العذاب الذي تستحجلونه لأنزلته بكم، وقضي الأمر بيني وبينكم، ولكن ذلك إلى الله تعالى، وهو أعلم بالظالمين الذين تجاوزوا حدَّهم فأشركوا معه غيره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex