And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered. [6:72]
Saheeh International
Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona [6:72]
English Transliteration
(Na është thënë) Dhe falne nmazin dhe kini frikë prej Tij, se Ai është te i cili do të tubohemi. [6:72]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
èéalet, êezzbet aS. £uôeS, Neppa, ara tepwafessrem. [6:72]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর নামায প্রতিষ্ঠিত রাখতে ও তাঁকে ভয়ভক্তি করতে, আর তিনিই সেইজন যাঁর কাছে তোমাদের সমবেত করা হবে।’’ [6:72]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i da molitvu obavljamo i da se Njega bojimo; On je Taj pred kojim ćete biti sakupljeni, [6:72]
Korkut - Besim Korkut
又奉命說:「你們當謹守拜功,當敬畏真主。他就是將來要集合你們的。 [6:72]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Neem de bepaalde tijden van het gebed in acht, en vreest hem; want hij is het, voor wien gij zult verzameld worden. [6:72]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et d'accomplir la Salât et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés». [6:72]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
auch: Verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und handelt Taqwa gemäß Ihm gegenüber!" Und ER ist Derjenige, zu Ihm ihr versammelt werdet. [6:72]
Zaidan - Amir Zaidan
वह तो वह (ख़ुदा है) जिसने ठीक ठीक बहुतेरे आसमान व ज़मीन पैदा किए और जिस दिन (किसी चीज़ को) कहता है कि हो जा तो (फौरन) हो जाती है [6:72]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
di assolvere all'orazione e temere Allah: sarete ricondotti a Lui”. [6:72]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
「また『礼拝の務めを守り,かれを畏れなさい。かれこそはあなたがたを御許に召集なされる方であられる。』(と命じられている。)」 [6:72]
Anonymous
또한 예배를 하되 하나님을 두려워 하라 했거늘 너희가 그분 께로 모임을 받을 것이라 [6:72]
Korean - Anonymous
Dan (diperintahkan): Hendaklah kamu mengerjakan sembahyang dan bertaqwa kepadaNya, dan Dia lah Tuhan yang kepadaNya kamu akan dihimpunkan (pada hari akhirat kelak). [6:72]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اينكه نماز برپا داريد و از او بترسيد، و هم اوست كه نزد وى محشور خواهيد گرديد. [72:6]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Praticai a oração e temei-O, pois sereis congregados ante Ele. [6:72]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (также нам повелено): «Совершайте молитву и остерегайтесь Его (наказания), и (только) Он [Аллах] – Тот, к Которому вы (все) будете собраны (в День Суда)!» [6:72]
Абу Адель - Abu Adel
Oogana Salaadda kana Dhawrsada Eebe waa kan Xaggiisa laydiin soo Kulmine. [6:72]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y ser constantes en la oración y conscientes de Él: porque Él es ante quien seréis todos congregados.” [6:72]
Asad - Muhammad Asad
Na mshike Sala, na mcheni Yeye, na kwake Yeye ndiko mtako kusanywa. [6:72]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Namaz kılın ve Tanrıdan çekinin dendi ve o, öyle bir Tanrıdır ki varıp toplanacağınız yer, onun tapısıdır. [6:72]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یہ کہ نماز کی پابندی کرو اور اس سے ڈرو اور وہی ہے جس کے پاس تم سب جمع کئے جاؤ گے [72:6]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Намозни қоим қилинг ва Аллоҳга тақво қилинг! У сизлар ҳузурига тўпланадиган зотдир. [6:72]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر «أن أقيموا» معطوف على متعلَّق «أُمِرْنا» المقدر أي: وأُمِرْنا بالإخلاص وإقامة الصلاة، وجملة «وهو الذي» مستأنفة.
وكذلك أُمرنا بأن نقيم الصلاة كاملة، وأن نخشاه بفعل أوامره واجتناب نواهيه. وهو -جل وعلا- الذي إليه تُحْشَرُ جميع الخلائق يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex