[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected." [7:14]
Saheeh International
Qala anthirnee ila yawmi yubAAathoona [7:14]
English Transliteration
(Iblisi) Tha: “Më afatizogjer ditën kur ringjallen (njerëzit)!” [7:14]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "Eoo iyi, ar ass ideg ara d kkren". [7:14]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে বললে -- ''আমাকে সময় দাও সেইদিন পর্যন্ত যখন তারা পুনরুত্থিত হবে।’’ [7:14]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Daj mi vremena do Dana njihova oživljenja!" – zamoli on. [7:14]
Korkut - Besim Korkut
他說:「求你寬待我,直到人類復活之日。」 [7:14]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij zeide: Geef mij uitstel tot den dag der opstanding. [7:14]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Accorde-moi un délai, dit (Satan,) jusqu'au jour où ils seront ressuscités.» [7:14]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Gewähre mir Zeit bis zu dem Tag, an dem sie wieder erweckt werden." [7:14]
Zaidan - Amir Zaidan
कहने लगा तो (ख़ैर) हमें उस दिन तक की (मौत से) मोहलत दे [7:14]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
“Concedimi una dilazione - disse - fino al Giorno in cui saranno risuscitati.” [7:14]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
悪魔は答えた。「かれらが甦らされる日まで,わたしを猶予して下さい。」 [7:14]
Anonymous
이때 그가 말하길 부활할 때까지 저를 유예하여 주소서 라 고 하더라 [7:14]
Korean - Anonymous
Iblis berkata: Berilah tempoh kepadaku hingga hari mereka dibangkitkan (hari kiamat)". [7:14]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «مرا تا روزى كه [مردم] برانگيخته خواهند شد مهلت ده.» [14:7]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Implorou: Tolera-me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados! [7:14]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Когда Иблис потерял надежду на милосердие Аллаха, он) сказал (Ему): «Предоставь мне отсрочку [дай мне жить] до дня, когда они [творения] будут воскрешены (чтобы у меня была возможность ввести в заблуждение тех из потомков Адама, кого я смогу)». [7:14]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu Yidhi ii sug tan iyo Maalinta la soo Bixin. [7:14]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Iblis] dijo: “Concédeme una prórroga hasta el Día en que sean todos resucitados.” [7:14]
Asad - Muhammad Asad
Akasema: Nipe muhula mpaka siku watakapo fufuliwa. [7:14]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi. [7:14]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس نے کہا کہ مجھ کو مہلت دیجئے قیامت کے دن تک [14:7]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У: «Менга улар қайта тирилтириладиган кунгача муҳлат бер», деди. [7:14]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يبعثون» في محل جر مضاف إليه.
قال إبليس لله -جل وعلا- حينما يئس من رحمته: أمهلني إلى يوم البعث؛ وذلك لأتمكن من إغواء مَن أقدر عليه من بني آدم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex