When they were sitting near it [85:6]
Saheeh International
Ith hum AAalayha quAAoodun [85:6]
English Transliteration
Kur ata rrinin ulur rreth tij, [85:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
mi nitni qqimen $uôes. [85:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দেখো! তারা এর কিনারা বসে থাকত, [85:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kada su oko nje sjedili [85:6]
Korkut - Besim Korkut
當時,他們坐在坑邊, [85:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen zij daar in de rondte zaten. [85:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
cependant qu'ils étaient assis tout autour, [85:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
als sie um es herum saßen, [85:6]
Zaidan - Amir Zaidan
जिसमें (उन्होंने मुसलमानों के लिए) ईंधन झोंक रखा था [85:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
quando se ne stavano seduti accanto, [85:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
見よ。かれらはその傍に座り, [85:6]
Anonymous
그들은 그 화염 옆에 앉아 [85:6]
Korean - Anonymous
(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya, [85:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه آنان بالاى آن [خندق به تماشا] نشسته بودند. [6:85]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Estando eles sentados ao seu redor, [85:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот они [правитель и его сторонники] сидят (на креслах) рядом с ним [рядом со рвом] [85:6]
Абу Адель - Abu Adel
Gaaladiina ay korfadiyeen Godka. [85:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Cuando contemplan [alegres] ese [fuego], [85:6]
Asad - Muhammad Asad
Walipo kuwa wamekaa hapo, [85:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O sırada kendileri de kıyısında oturmuşlar. [85:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جب کہ وه لوگ اس کے آس پاس بیٹھے تھے [6:85]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У(кофир)лар а(чуқур)лар атрофида ўтирибдилар. [85:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف متعلق بـ«قُتِلَ»، وجملة «هم عليها قعود» مضاف إليه، الجار «عليها» متعلق بـ«قعود».
أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex