Verse 14 in Chapter Yunus

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ [14:10]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma jaAAalnakum khalaifa fee alardi min baAAdihim linanthura kayfa taAAmaloona [10:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pastaj juve ju bëmë zëvendësues pas tyre në Tokë për t’ju parë si do të veproni. [10:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, Nerra kwen d igensas di tmurt, deffir sen, a Nwali amek ara txedmem. [10:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর আমরা তোমাদের এই পৃথিবীতে প্রতিনিধি বানিয়ে-ছিলাম তাদের পরে যেন আমরা দেখতে পারি তোমরা কেমনতর কাজ কর। [10:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zatim smo vas poslije njih namjesnicima na Zemlji učinili, da bismo vidjeli kako ćete postupati. [10:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他們滅亡之後,我以你們成為大地上的代治者,以便我看你們怎樣工作。 [10:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarna deden wij u hen op aarde opvolgen, opdat wij zouden zien, hoe gij wildet handelen. [10:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Puis nous fîmes de vous des successeurs sur terre après eux, pour voir comment vous agiriez. [10:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann setzten WIR euch als Nachfolger im Lande nach ihnen ein, um zu sehen, wie ihr handelt. [10:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर हमने उनके बाद तुमको ज़मीन में (उनका) जानशीन बनाया ताकि हम (भी) देखें कि तुम किस तरह काम करते हो [10:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quindi vi costituimmo, dopo di loro, vicari sulla terra, per vedere come vi sareste comportati. [10:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それからわれはかれらの後に,この地をあなたがたに継がせた。これはあなたがたが,如何に行うかを見るためである。 [10:14]

Anonymous

Korean/한국어

그후 하나님온 너희를 지상의 상속인으로 하였으니 너희가 어떵게 행동함을 보리라 [10:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian Kami jadikan kamu (wahai umat Muhammad) khalifah-khalifah di bumi menggantikan mereka yang telah dibinasakan itu, supaya Kami melihat apa pula corak dan bentuk kelakuan yang kamu akan lakukan. [10:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه شما را پس از آنان در زمين جانشين قرار داديم تا بنگريم چگونه رفتار مى‌كنيد. [14:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Depois disso, designamos-vos sucessores deles na terra, para observarmos como vos iríeis comportar. [10:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом сделали Мы вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле после них [после погибших народов], чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать [какие деяния будете совершать] (и затем воздать вам за это). [10:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaasaan idinka yeelay kuwo u hadha Dhulka Gadaashood inaan Eegno sidaad Fashaan. [10:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y luego os hicimos sucesores suyos en la tierra, para observar cómo actuabais. [10:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha tukakufanyeni nyiye ndio wenye kushika mahala pao baada yao katika ardhi ili tuone jinsi mtakavyo tenda. [10:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlardan sonra da bakalım nasıl hareket edeceksiniz diye yeryüzünde sizi hüküm ve kudret sahibi kıldık. [10:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر ان کے بعد ہم نے دنیا میں بجائے ان کے تم کو جانشین کیا تاکہ ہم دیکھ لیں کہ تم کس طرح کام کرتے ہو [14:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра қандай амал қилишингизга назар солишимиз учун уларнинг ортидан сизларни ер юзида ўринбосарлар қилдик. [10:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «في الأرض» متعلق بنعت لـ«خلائف»، جملة «كيف تعملون» مفعول به للنظر الذي هو بمعنى العلم، «كيف» اسم استفهام حال.

Tafsir (arabic)

ثم جعلناكم -أيها الناس- خَلَفًا في الأرض من بعد القرون الـمُهْلَكة، لننظر كيف تعملون: أخيرًا أم شرًا، فنجازيكم بذلك حسب عملكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex