Verse 56 in Chapter Yunus

He gives life and causes death, and to Him you will be returned

Saheeh International
Arabic/عربي

هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ [56:10]

رواية ورش

English Transliteration

Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona [10:56]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai jep jetë dhe vdekje, dhe vetëm te Ai do të ktheheni. [10:56]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa Issidir, Ineqq. £uôeS ara tu$alem. [10:56]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনিই জীবনদান করেন ও মৃত্যু ঘটান, আর তাঁরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে। [10:56]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On život i smrt daje i Njemu ćete se vratiti. [10:56]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他能使死者生,能使生者死;你們只被召歸於他。 [10:56]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij geeft leven en hij doet sterven, en tot hem zult gij allen terugkeeren. [10:56]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés. [10:56]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER belebt und läßt sterben und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. [10:56]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वही ज़िन्दा करता है और वही मारता है और तुम सब के सब उसी की तरफ लौटाए जाओगें [10:56]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli dà la vita e la morte, verso di Lui sarete ricondotti. [10:56]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは生を与え,また死を与える。そしてかれにあなたがたは帰されるのである。 [10:56]

Anonymous

Korean/한국어

그분께서 생명을 주시고 또 거두어 가시니 너희는 그분에게로들아가니라 [10:56]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dia lah yang menghidupkan dan yang mematikan, dan kepadaNyalah kamu akan dikembalikan untuk menerima balasan. [10:56]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

او زنده مى‌كند و مى‌ميراند و به سوى او بازگردانيده مى‌شويد. [56:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele dá a vida e a morte, e a Ele retornareis. [10:56]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он [Аллах] оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), и к Нему (все) вы будете возвращены (после смерти). [10:56]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaa wax nooleeyn waxna dila xaggiisaana laydiin soo celin. [10:56]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Sólo Él da la vida y da la muerte; y a Él debéis regresar todos. [10:56]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yeye ndiye anaye fufua na anaye fisha. Na kwake mtarejeshwa. [10:56]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız. [10:56]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وہی جان ڈالتا ہے وہی جان نکالتا ہے اور تم سب اسی کے پاس ﻻئے جاؤ گے [56:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У тирилтирадир ва ўлдирадир ва Унгагина қайтарилурсизлар. [10:56]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وإليه ترجعون» معطوف على جملة «هو يحيي» لا محل لها.

Tafsir (arabic)

إن الله هو المحيي والمميت لا يتعذَّر عليه إحياء الناس بعد موتهم، كما لا تعجزه إماتتهم إذا أراد ذلك، وهم إليه راجعون بعد موتهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex