Verse 7 in Chapter Yusuf

Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,

Saheeh International
Arabic/عربي

۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌۭ لِّلسَّآئِلِينَ [7:12]

رواية ورش

English Transliteration

Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena [12:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Njëmend, për ata që pyesin (interesohen) në ndodhinë e Jusufit dhe të vëllezërve të tij, pati fakte (mbi fuqunë e Zotit). [12:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$, di Yusef akked watma s, illa ussekni i wid isteqsayen. [12:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ইউসুফ ও তাঁর ভাইদের মধ্যে নিশ্চয়ই নিদর্শন রয়েছে জিজ্ঞাসুদের জন্যে। [12:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

U Jusufu i braći njegovoj nalaze se pouke za sve koji se raspituju. [12:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在優素福和他哥哥們(的故事)裡,對於詢問者確有許多蹟象。 [12:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, in de geschiedenis van Jozef en zijn broeders zijn teekens van Gods bescherming voor hen die vragen. [12:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent, [12:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, bereits in (der Begebenheit von) Yusuf und seinen Brüdern waren Ayat für die Fragenden. [12:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) यूसुफ और उनके भाइयों के किस्से में पूछने वाले (यहूद) के लिए (तुम्हारी नुबूवत) की यक़ीनन बहुत सी निशानियाँ हैं [12:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Certamente, in Giuseppe e nei suoi fratelli ci sono segni per coloro che interrogano. [12:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にユースフとその兄弟(の物語の中)には,(真理を)探求する者への種々の印がある。 [12:7]

Anonymous

Korean/한국어

실로 요셉과 그의 형제들의 소식은 구하는 이들을 위한 교훈 이라 [12:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi sesungguhnya! (Kisah) Nabi Yusuf dengan saudara-saudaranya itu mengandungi beberapa pengajaran bagi orang-orang yang bertanya (tentang hal mereka untuk mengambil iktibar). [12:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به راستى در [سرگذشتِ‌] يوسف و برادرانش براى پُرسندگان عبرتهاست. [7:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Na história de José e de seus irmãos há exemplos para os inquiridores. [12:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Были в Йусуфе и его братьях знамения для спрашивающих, (которые желают знать историю Йусуфа). [12:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Yuusuf iyo Walaalihiis Calaamadbaa ugu sugan kuwa warsan (Waano). [12:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, en [la historia de] José y sus hermanos hay mensajes para todos los que buscan [la verdad]. [12:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa yakini katika Yusuf na nduguze ziko ishara kwa wanao uliza. [12:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki Yusuf'la kardeşlerine ait vakalarda soranlar için nice ibretler var. [12:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً یوسف اور اس کے بھائیوں میں دریافت کرنے والوں کے لئے (بڑی) نشانیاں ہیں [7:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Юсуф ва унинг оға-иниларида сўровчилар учун оят-ибратлар бор эди. (Яъни, Юсуф ва унинг ака-укалари қиссасида ажойиб ибратли аломат-белгилар жуда ҳам кўпдир. Ким сўраса, эътибор берса, диққат билан ўрганса, кераклигича ваъз-насиҳат, ибрат ва ўрнак олади.) [12:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «لقد كان» اللام واقعة في جواب القسم، الجار «في يوسف» متعلق بخبر كان. والجار «للسائلين» متعلق بنعت لـ«آيات».

Tafsir (arabic)

لقد كان في قصة يوسف وإخوته عبر وأدلة تدل على قدرة الله وحكمته لمن يسأل عن أخبارهم، ويرغب في معرفتها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex