۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌۭ لِّلسَّآئِلِينَ [7:12]
رواية ورش
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena [12:7]
English Transliteration
Njëmend, për ata që pyesin (interesohen) në ndodhinë e Jusufit dhe të vëllezërve të tij, pati fakte (mbi fuqunë e Zotit). [12:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$, di Yusef akked watma s, illa ussekni i wid isteqsayen. [12:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ইউসুফ ও তাঁর ভাইদের মধ্যে নিশ্চয়ই নিদর্শন রয়েছে জিজ্ঞাসুদের জন্যে। [12:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
U Jusufu i braći njegovoj nalaze se pouke za sve koji se raspituju. [12:7]
Korkut - Besim Korkut
在優素福和他哥哥們(的故事)裡,對於詢問者確有許多蹟象。 [12:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, in de geschiedenis van Jozef en zijn broeders zijn teekens van Gods bescherming voor hen die vragen. [12:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent, [12:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, bereits in (der Begebenheit von) Yusuf und seinen Brüdern waren Ayat für die Fragenden. [12:7]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) यूसुफ और उनके भाइयों के किस्से में पूछने वाले (यहूद) के लिए (तुम्हारी नुबूवत) की यक़ीनन बहुत सी निशानियाँ हैं [12:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Certamente, in Giuseppe e nei suoi fratelli ci sono segni per coloro che interrogano. [12:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にユースフとその兄弟(の物語の中)には,(真理を)探求する者への種々の印がある。 [12:7]
Anonymous
실로 요셉과 그의 형제들의 소식은 구하는 이들을 위한 교훈 이라 [12:7]
Korean - Anonymous
Demi sesungguhnya! (Kisah) Nabi Yusuf dengan saudara-saudaranya itu mengandungi beberapa pengajaran bagi orang-orang yang bertanya (tentang hal mereka untuk mengambil iktibar). [12:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به راستى در [سرگذشتِ] يوسف و برادرانش براى پُرسندگان عبرتهاست. [7:12]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Na história de José e de seus irmãos há exemplos para os inquiridores. [12:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Были в Йусуфе и его братьях знамения для спрашивающих, (которые желают знать историю Йусуфа). [12:7]
Абу Адель - Abu Adel
Yuusuf iyo Walaalihiis Calaamadbaa ugu sugan kuwa warsan (Waano). [12:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, en [la historia de] José y sus hermanos hay mensajes para todos los que buscan [la verdad]. [12:7]
Asad - Muhammad Asad
Kwa yakini katika Yusuf na nduguze ziko ishara kwa wanao uliza. [12:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki Yusuf'la kardeşlerine ait vakalarda soranlar için nice ibretler var. [12:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً یوسف اور اس کے بھائیوں میں دریافت کرنے والوں کے لئے (بڑی) نشانیاں ہیں [7:12]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, Юсуф ва унинг оға-иниларида сўровчилар учун оят-ибратлар бор эди. (Яъни, Юсуф ва унинг ака-укалари қиссасида ажойиб ибратли аломат-белгилар жуда ҳам кўпдир. Ким сўраса, эътибор берса, диққат билан ўрганса, кераклигича ваъз-насиҳат, ибрат ва ўрнак олади.) [12:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «لقد كان» اللام واقعة في جواب القسم، الجار «في يوسف» متعلق بخبر كان. والجار «للسائلين» متعلق بنعت لـ«آيات».
لقد كان في قصة يوسف وإخوته عبر وأدلة تدل على قدرة الله وحكمته لمن يسأل عن أخبارهم، ويرغب في معرفتها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex