Verse 85 in Chapter Yusuf

They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish."

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا۟ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَٰلِكِينَ [85:12]

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo taAllahi taftao tathkuru yoosufa hatta takoona haradan aw takoona mina alhalikeena [12:85]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thanë: “Për All-llahun ti vazhdimisht e përkujton Jusufin derisa do të sëmuresh rëndë, e të shkatërrohesh”. [12:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "s Öebbi, tezgiv tesmektayev d Yusef, alamma tu$alev d amuvin, ne$ seg wid immuten". [12:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা বললে, ''দোহাই আল্লাহ্‌র! তুমি ইউসুফকে স্মরণ করা ছাড়বে না যে পর্যন্ত না তুমি রোগাক্রান্ত হও, অথবা প্রাণত্যাগী হয়ে যাও।’’ [12:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Allaha nam" – rekoše oni – "ti toliko spominješ Jusufa da ćeš teško oboljeti ili umrijeti!" [12:85]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「指真主發誓,你將念念不忘優素福,直到你變成為憔悴的或死亡的。」 [12:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zijne zonen zeiden: Bij God, zult gij dan nimmer ophouden van Jozef te spreken tot gij aan de poort des doods zijt gevoerd, of tot de smart uwe dagen eindigt. [12:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

- Ils dirent: «Par Allah! Tu ne cesseras pas d'évoquer Joseph, jusqu'à ce que tu t'épuises ou que tu sois parmi les morts». [12:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Bei ALLAH! Du wirst nie aufhören, Yusuf zu gedenken, bis du todgeweiht oder selbst unter den Toten bist." [12:85]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ये देखकर उनके बेटे) कहने लगे कि आप तो हमेशा यूसुफ को याद ही करते रहिएगा यहाँ तक कि बीमार हो जाएगा या जान ही दे दीजिएगा [12:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dissero: “Per Allah! Smetti di ricordare Giuseppe, finirai per consumarti e morirne!”. [12:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言った。「アッラーにかけて申し上げます。あなたはユースフを思うことを止めなければ,重態に陥,或は死んでしまいます。」 [12:85]

Anonymous

Korean/한국어

이때 아들들이 말하기를 하 나님께 맹세하건대 요셉의 생각에서 벗어나소서 그렇지 아니하면 최악의 병이 들거나 세상을 떠나 게 됩니다 [12:85]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka berkata: "Demi Allah, ayah tak habis-habis ingat kepada Yusuf, sehingga ayah menjadi sakit merana, atau menjadi dari orang-orang yang binasa". [12:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[پسران او] گفتند: «به خدا سوگند كه پيوسته يوسف را ياد مى‌كنى تا بيمار شوى يا هلاك گردى.» [85:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Disseram-lhe: Por Deus, não cessarás de recordar-te de José até que adoeças gravemente ou fiques moribundo!? [12:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И сыновья Йакуба) сказали: «Клянемся Аллахом, (если ты) не перестанешь вспоминать Йусуфа, то (твоя печаль будет только увеличиваться и это станет причиной того, что ты) станешь бессильным [заболеешь] или окажешься в числе погибших [умрешь]!» [12:85]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxayna dheheen dhaar allee ma daynaysid sheegidda Yuusuf intaad ka tabar gabtid ama ka halaagsantid. [12:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Sus hijos] dijeron: “¡Por Dios! ¡No dejarás de recordar a José hasta consumirte o morir!” [12:85]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakasema: Wallahi! Huachi kumkumbuka Yusuf mpaka uwe mgonjwa au uwe katika walio hiliki. [12:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'a andolsun dediler, hala Yusuf'u anıp durmadasın, sonunda hastalanıp eriyecek, yahut da helak olup gideceksin. [12:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیٹوں نے کہا واللہ! آپ ہمیشہ یوسف کی یاد ہی میں لگے رہیں گے یہاں تک کہ گھل جائیں یا ختم ہی ہو جائیں [85:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Аллоҳга қасамки, токи мадордан кетгунингча ёки ҳалок бўлувчилардан бўлгунингча, Юсуфни зикр қилаверасан», дедилар. (Яъни, йўқ бўлиб кетган Юсуфни эслайвериб, ҳолдан тоясан ёки бир йўла ҳалок бўласан, дейишди.) [12:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تذكر» خبر «فتئ» الناقصة، وجملة «تفتأ» جواب القسم، ولم يقترن بنون التوكيد ؛ لأنه مَنْفِي بحرف مُقَدَّر.

Tafsir (arabic)

قال بنوه: تالله ما تزال تتذكر يوسف، ويشتدُّ حزنك عليه حتى تُشْرِف على الهلاك أو تهلك فعلا فخفف عن نفسك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex