هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ [12:13]
رواية ورش
Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshio alssahaba alththiqala [13:12]
English Transliteration
Ai është që ju shfaq vetëtimën trishtuese (nga ndonjë fatkeqësi), por edhe shpresëdhënëse (për shi), dhe formulon re të dendura. [13:12]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D Neppa i wen d Ippawin lebôaq, degs tugdi, asirem. Isskar ed asigna aéayan. [13:12]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের দেখান বিদ্যুৎ ভয়উদ্দীপক এবং আশাসঞ্চারক, আর তিনি নিয়ে আসেন ভারী মেঘ। [13:12]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On vam pokazuje munju da se uplašite i ponadate, i On stvara teške oblake. [13:12]
Korkut - Besim Korkut
他是以電光昭示你們,以引起你們的恐懼和希望,並興起密雲。 [13:12]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij is het die den bliksem voor u doet verschijnen, om vrees in te boezemen en hoop op te wekken, en die de bezwangerde wolken vormt. [13:12]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est lui qui vous fait voir l'éclair [qui vous inspire] crainte et espoir; et Il crée les nuages lourds. [13:12]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER ist Derjenige, Der euch den Blitzstrahl sichtbar macht - furchterregend und hoffungserfüllend, und ER bildet die übersättigten Wolken. [13:12]
Zaidan - Amir Zaidan
वह वही तो है जो तुम्हें डराने और लालच देने के वास्ते बिजली की चमक दिखाता है और पानी से भरे बोझल बादलों को पैदा करता है [13:12]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli è Colui Che vi fa vedere il lampo, fonte di timore e speranza, Colui Che forma le nuvole pesanti. [13:12]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれこそは稲妻を現わしてあなたがたに恐れと希望を抱かせられ,(雨を含む)重い雲を起こさせられる方である。 [13:12]
Anonymous
그분은 또한 너희에게 번개를 보내어 두려움과 희망을 갖게 함이라 또한 먹구름을 거두는 분 도 그분이시라 [13:12]
Korean - Anonymous
Dia lah yang memperlihatkan kilat kepada kamu, untuk menakutkan (dari panahan petir), dan memberi harapan (dengan turunnya hujan); dan Ia yang menjadikan awan tebal yang berat (dengan air). [13:12]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اوست كسى كه برق را براى بيم و اميد به شما مىنماياند، و ابرهاى گرانبار را پديدار مىكند. [12:13]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ele é Quem mostra o relâmpago como temor e esperança, e faz surgir as nuvens saturadas de chuva. [13:12]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Он [Аллах] – Тот, Который показывает вам молнию (как одно из Своих знамений) (и вы видите его) испытывая страх (что поразит ее удар) и надеясь (что прольется дождь). И Он [Аллах] выращивает тяжелые облака (которые несут много воды на пользу вам). [13:12]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe waa kan idin tusiya Hillaaca cabsi gelin iyo rajo gelin darteed, wuxuuna abuuraa daruurta culus. [13:12]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ÉL ES QUIEN os muestra el relámpago, evocador de miedo y de esperanza, y Él quien forma los nubarrones; [13:12]
Asad - Muhammad Asad
Yeye ndiye anaye kuonyesheni umeme kwa khofu na tamaa, na huyaleta mawingu mazito. [13:12]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Öyle bir Tanrıdır ki sizi korkutan ve umduran şimşeği o çaktırır ve yağmurla dolu ağır bulutları o meydana getirir. [13:12]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه اللہ ہی ہے جو تمہیں بجلی کی چمک ڈرانے اور امید دﻻنے کے لئے دکھاتا ہے اور بھاری بادلوں کو پیدا کرتا ہے [12:13]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У сизларга чақмоқни хавф ва тамаъ қилиб кўрсатади ва оғир булутларни пайдо қилади. [13:12]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«خوفا» مصدر في موضع الحال، وجملة «وينشئ» معطوفة على جملة «يريكم».
هو الذي يريكم من آياته البرق -وهو النور اللامع من خلال السحاب- فتخافون أن تنزل عليكم منه الصواعق المحرقة، وتطمعون أن ينزل معه المطر، وبقدرته سبحانه يوجد السحاب المحمَّل بالماء الكثير لمنافعكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex