Verse 7 in Chapter Ibrahim

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.' "

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِى لَشَدِيدٌۭ [7:14]

رواية ورش

English Transliteration

Waith taaththana rabbukum lain shakartum laazeedannakum walain kafartum inna AAathabee lashadeedun [14:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe (pëkujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshëm: “Nëse falënderoni, do t’ua shtojë të mirat, e nëse përbuzni, s’ka dyshim, dënimi Im është i vështirë!” [14:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi d Inna Mass nnwen: "ma tesnemmrem, ih, ad awen Rnu$. Ma tjehlem, aâaqeb iW, war ccekk, ad iwâaô". [14:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর স্মরণ করো! তোমাদের প্রভু ঘোষণা করলেন -- ''তোমরা যদি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো তাহলে আমি অবশ্যই তোমাদের বাড়িয়ে দেবো, কিন্তু তোমরা যদি অকৃতজ্ঞ হও তাহলে আমার শাস্তি নিশ্চয়ই সুকঠোর। [14:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kad je Gospodar vaš objavio: 'Ako budete zahvalni, Ja ću vam, zacijelo, još više dati; budete li nezahvalni, kazna Moja doista će stroga biti.'" [14:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,你們的主曾宣布說:「如果你們感謝,我誓必對你們恩上加恩;如果你們忘恩負義,那末,我的刑罰確是嚴厲的。」 [14:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen uw Heer door den mond van Mozes eene verklaring aflegde, zeide hij: Waarlijk, ik wil mijne weldaden omtrent u vermeerderen, indien gij dankbaar zijt; maar indien gij ondankbaar zijt, waarlijk, dan zal mijne straf gestreng zijn. [14:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et lorsque votre Seigneur proclama: «Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible». [14:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und (erinnert euch daran), als euer HERR nachdrücklich ankündigen ließ: "Wenn ihr euch dankbar erweist, so werde ICH euch noch mehr geben. Doch wenn ihr Kufr betreibt, so ist Meine Peinigung gewiß qualvoll." [14:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (वह वक्त याद दिलाओ) जब तुम्हारे परवरदिगार ने तुम्हें जता दिया कि अगर (मेरा) शुक्र करोगें तो मै यक़ीनन तुम पर (नेअमत की) ज्यादती करुँगा और अगर कहीं तुमने नाशुक्री की तो (याद रखो कि) यक़ीनन मेरा अज़ाब सख्त है [14:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E quando il vostro Signore proclamò: “Se sarete riconoscenti, accrescerò [la Mia grazia]. Se sarete ingrati, in verità il Mio castigo è severo!”, [14:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その時主は(ムーサーの口を通じて)宣告された。「もしあなたがたが感謝するなら,われは必ずあなたがたに(対する恩恵を)増すであろう。だがもし恩恵を忘れるならば,わが懲罰は本当に厳しいものである。」 [14:7]

Anonymous

Korean/한국어

너희 주님께서 알려 주는 것 을 상기할지니 만일 너희가 감사 한다면 내가 너희에게 더할 것이 며 너희가 감사하지 않을때 실 로 나의 벌이 무서우리라 [14:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatlah) ketika Tuhan kamu memberitahu: "Demi sesungguhnya! Jika kamu bersyukur nescaya Aku akan tambahi nikmatKu kepada kamu, dan demi sesungguhnya, jika kamu kufur ingkar sesungguhnya azabKu amatlah keras". [14:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنگاه كه پروردگارتان اِعلام كرد كه اگر واقعاً سپاسگزارى كنيد، [نعمت‌] شما را افزون خواهم كرد، و اگر ناسپاسى نماييد، قطعاً عذاب من سخت خواهد بود.» [7:14]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E de quando o vosso Senhor vos proclamou: Se Me agradecerdes, multiplicar-vos-ei; se Me desagradecerdes, sem dúvidaque o Meu castigo será severíssimo. [14:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И вот возвестил Господь твой: «Если вы будете благодарными (за дарованные Мной блага), то Я непременно умножу вам (блага); а если будете проявлять неблагодарность... Поистине, наказание Мое, однозначно, – сильно!» [14:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyo markuu Eebihiin ogaysiiyey haddaad shugridaan waan idiin kordhin, haddaad gaalowdaanna cadaabkaygu waa daranyahay. [14:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [recordad] cuando vuestro Sustentador os anunció [esta promesa]: ‘¡Si sois agradecidos [a Mí], ciertamente, os daré aún más; pero si sois desagradecidos, en verdad, Mi castigo será realmente severo!’” [14:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na alipo tangaza Mola wenu Mlezi: Mkishukuru nitakuzidishieni; na mkikufuru, basi adhabu yangu ni kali. [14:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani Rabbiniz size, andolsun ki nimetlerime şükrederseniz arttırırım ve andolsun ki nankörlük ederseniz şüphe yok ki azabım pek çetindir diye hükmünü bildirmişti. [14:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب تمہارے پروردگار نے تمہیں آگاه کر دیا کہ اگر تم شکر گزاری کرو گے تو بیشک میں تمہیں زیاده دوں گا اور اگر تم ناشکری کرو گے تو یقیناً میرا عذاب بہت سخت ہے [7:14]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Роббингиз сизга: «Қасамки, агар шукр қилсангиз, албатта, сизга зиёда қилурман. Агар куфр келтирсангиз, албатта, азобим шиддатлидир», деб билдирганини эсланг. [14:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«وإذ تأذَّن» الواو عاطفة، «إذ» اسم ظرفي معطوف على جملة «إذ أنجاكم»، وجملة «تأذَّن» مضاف إليه، وجملة «لئن شكرتم لأزيدنَّكم» تفسيرية للتأذين الذي هو بمعنى القول دون حروفه، وجملة «لأزيدنكم» جواب القسم، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه جواب القسم، وجملة «ولئن كفرتم» معطوفة على «لئن شكرتم»، وجملة «إن عذابي لشديد» جواب القسم الثاني، وجواب الشرط محذوف دل عليه جواب القسم.

Tafsir (arabic)

وقال لهم موسى: واذكروا حين أعلم ربكم إعلامًا مؤكَّدًا: لئن شكرتموه على نعمه ليزيدنكم من فضله، ولئن جحدتم نعمة الله ليعذبنَّكم عذابًا شديدًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex