Verse 96 in Chapter Al-Hijr

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [96:15]

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona [15:96]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

të cilët All-llahut, i kundërvejnë zot tjetër, e më vonë ata do ta kuptojnë (prapavinë e tyre). [15:96]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i irran ôebbi nniven, ar tama n Öebbi. Deqqal ad éôen. [15:96]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যারা আল্লাহ্‌র সাথে দাঁড় করায় অন্য উপাস্য, কাজেই শীঘ্রই তারা জানতে পারবে। [15:96]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji pored Allaha drugog boga uzimaju; i znaće oni! [15:96]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

嘲笑者除真主外還崇拜別的神靈,不久他們就會知道了。 [15:96]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die een anderen God met God vereenigen. Zij zullen zekerlijk hunne dwaasheid kennen. [15:96]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt. [15:96]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

diejenigen, die neben ALLAH eine andere Gottheit einsetzen. Diese werden es noch wissen. [15:96]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ुदा के साथ दूसरे परवरदिगार को (शरीक) ठहराते हैं हम तुम्हारी तरफ से उनके लिए काफी हैं तो अनक़रीब ही उन्हें मालूम हो जाएगा [15:96]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[contro] coloro che affiancano ad Allah un'altra divinità. Presto sapranno. [15:96]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは,アッラーに外の神を配するが,間もなく知るであろう。 [15:96]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께 다른 신을 비유하 는 자 그들은 곧 알게 되리라 [15:96]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Iaitu) mereka yang mengadakan tuhan yang lain bersama-sama Allah, maka mereka akan mengetahui kelak (akibatnya). [15:96]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همانان كه با خدا معبودى ديگر قرار مى‌دهند. پس به زودى [حقيقت را] خواهند دانست. [96:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que adoram, com Deus, outra divindade. Logo saberão! [15:96]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

которые делают (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [совершают многобожие – предают Аллаха], и вскоре они узнают (итог своего дела). [15:96]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ee yeela Eebe Miciisa Ilaah kale wayna ogaan doonaan (waxa ku dhaca). [15:96]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

aquellos que afirman que junto a Dios existen además otros poderes divinos: pues, en su momento, habrán de saber [la verdad]. [15:96]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hao wanao fanya kuwa pamoja na Mwenyezi Mungu yupo mungu mwingine. Basi, watakuja jua! [15:96]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, Allah'tan başka tanrılar da kabul etmişlerdir; yakında bilip anlayacaklar. [15:96]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو اللہ کے ساتھ دوسرے معبود مقرر کرتے ہیں انہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا [96:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар Аллоҳ билан бирга бошқа илоҳ (шерик) қилурлар. Бас, тезда билурлар. [15:96]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذين» نعت، وجملة «فسوف يعلمون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex