Verse 18 in Chapter An-Nahl

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ [18:16]

رواية ورش

English Transliteration

Wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun [16:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po edhe nëse përpiqeni t’i numëroni dhuntitë (të mirat) e All-llahut, nuk do të mund të arrini t’i përcaktoni ato. Me siguri All-llahu shumë fal dhe shumë mëshiron. [16:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lemmer a pêesbem l$it n Öebbi, ur tezmirem. Ih, Öebbi, war ccekk, Ipsemmiê, Ipêunu. [16:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমরা যদি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ গণনা করতে যাও তোমরা তা গণতে পারবে না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌ই তো পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। [16:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ako vi budete brojali Allahove blagodati, nećete ih nabrojati – Allah, uistinu, prašta i samilostan je – [16:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果你們要計算真主的恩惠,你們是無法統計的。真主確是至赦的,確是至慈的。 [16:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Indien gij poogt Gods gunsten te berekenen, zult gij niet in staat zijn haar getal te tellen. Waarlijk. God is genadig en barmhartig. [16:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et si vous comptez les bienfaits d'Allah, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Allah est Pardonneur, et Miséricordieux. [16:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn ihr ALLAHs Gaben aufzählen würdet, würdet ihr sie nie umfassend erfassen. Gewiß, ALLAH ist doch allvergebend, allgnädig. [16:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो क्या जो (ख़ुदा इतने मख़लूकात को) पैदा करता है वह उन (बुतों के बराबर हो सकता है जो कुछ भी पैदा नहीं कर सकते तो क्या तुम (इतनी बात भी) नहीं समझते और अगर तुम ख़ुदा की नेअमतों को गिनना चाहो तो (इस कसरत से हैं कि) तुम नहीं गिन सकते हो [16:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se voleste contare i favori di Allah, non potreste enumerarli. In verità Allah è perdonatore, misericordioso. [16:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたは,仮令アッラーの恩恵を数えても,到底数え尽くすことは出来ない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。 [16:18]

Anonymous

Korean/한국어

너희가 하나님의 은혜를 계산한다 해도 너희는 그것을 헤아 릴 수 없으니 실로 하나님은 관용과 자비로 충만하심이라 [16:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan jika kamu menghitung nikmat Allah (yang dilimpahkannya kepada kamu), tiadalah kamu akan dapat menghitungnya satu persatu; sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. [16:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر نعمت‌[هاى‌] خدا را شماره كنيد، آن را نمى‌توانيد بشماريد. قطعاً خدا آمرزنده مهربان است. [18:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, se pretenderdes contar as mercês de Deus, jamais podereis enumerá-las. Sabei que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. [16:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. Поистине, Аллах – конечно же, прощающий (по отношению к тем, кто уверовал в Него, совершал праведные деяния и обращался к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)! [16:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Haddaad tirisaan Nicmada Eebe ma koobi Kartaan, Eebana waa danbi dhaafe Naxariista [16:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues, si intentarais contar las bendiciones de Dios, no podríais enumerarlas.Ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia; [16:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mkizihisabu neema za Mwenyezi Mungu, hamwezi kuzidhibiti. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira, Mwenye kurehemu. [16:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Allah nimetlerini saymaya kalkışsanız imkan yok, sayamazsınız; şüphe yok ki Allah, suçları örter, rahimdir. [16:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کا شمار کرنا چاہو تو تم اسے نہیں کر سکتے۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے واﻻ مہربان ہے [18:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар Аллоҳнинг неъматларини санасангизлар, саноғига ета олмайсизлар. Албатта, Аллоҳ ўта мағфиратли ва раҳмли зотдир. (Ҳа, Аллоҳнинг бандаларига берган неъматлари сонсиз-саноқсиздир. Уларнинг баъзилари юқоридаги оятларда эслатиб ўтилди. Аслида эса, агар инсонлар ўзларига берилган неъматларни ҳисоблашга уринсалар, санаб саноғига ета олмайдилар. Шундай сон-саноқсиз неъматнинг шукрини ҳеч ким адо қила билмайди. Агар Аллоҳ ҳамма неъматлари учун тўла-тўкис шукрни талаб этса, бандаларга жуда қийин бўларди.) [16:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وإن تعدوا» مستأنفة، «رحيم» خبر ثانٍ.

Tafsir (arabic)

وإن تحاولوا حَصْرَ نِعَم الله عليكم لا تَفُوا بحَصْرها؛ لكثرتها وتنوعها. إن الله لَغفور لكم رحيم بكم؛ إذ يتجاوز عن تقصيركم في أداء شكر النعم، ولا يقطعها عنكم لتفريطكم، ولا يعاجلكم بالعقوبة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex