يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩ [50:16]
رواية ورش
Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yumaroona [16:50]
English Transliteration
I frikësohen Zotit të tyre që është mbi ta dhe i përmbahen në përpikëri asaj me çka urdhërohen. [16:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ppagwaden Mass nnsen, sennig sen, xeddmen ayen i sen ippumôen. [16:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা তাদের প্রভুকে ভয় করে তাদের উপরে থেকে, আর যা তাদের আদেশ করা হয় তারা তা পালন কবে। [16:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
boje se Gospodara svoga, koji vlada njima, i čine ono što im se naredi. [16:50]
Korkut - Besim Korkut
他們畏懼在他們上面的主宰,他們遵行自己所奉的命令。※ [16:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij vreezen hunnen Heer, die boven hen is verheven, en doen wat hun bevolen is. [16:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d'eux, et font ce qui leur est commandé. [16:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie (die Engel) fürchten ihren HERRN über ihnen und tun, was ihnen geboten wird. [16:50]
Zaidan - Amir Zaidan
और अपने परवरदिगार से जो उनसे (कहीं) बरतर (बड़ा) व आला है डरते हैं और जो हुक्में दिया जाता है फौरन बजा लाते हैं [16:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
temono il loro Signore che è al di sopra di loro e fanno ciò che è loro ordinato. [16:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの上におられる主を畏れ,命じられることをかれらは実行する。〔サジダ〕 [16:50]
Anonymous
그들 모두가 위에 계시는 주님을 두려워 하고 명령 받은대로 행할 뿐이라 [16:50]
Korean - Anonymous
Mereka takut kepada Tuhan mereka yang mengatasi mereka (dengan kekuasaanNya), serta mereka mengerjakan apa yang diperintahkan. [16:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از پروردگارشان كه حاكم بر آنهاست مىترسند و آنچه را مأمورند انجام مىدهند. [50:16]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Temem ao seu Senhor, que está acima deles, e executam o que lhes é ordenado. [16:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Они [ангелы] боятся своего Господа, (Который) над ними и делают то, что им повелено (их Господом). [16:50]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna ka Cabsan Eebahooda Sarreeya waxayna falaan wax la faro. [16:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
temen a su Sustentador, que está por encima de ellos, y hacen lo que se les ordena. [16:50]
Asad - Muhammad Asad
Vinamkhofu Mola wao Mlezi aliye juu yao, na vinafanya vinavyo amrishwa. [16:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Her şeye gücü yeten Rablerinden korkarlar da emredileni yaparlar. [16:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے، کپکپاتے رہتے ہیں اور جو حکم مل جائے اس کی تعمیل کرتے ہیں [50:16]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар устиларидаги Роббиларидан қўрқурлар ва ўзларига амр қилинган нарсаларни қилурлар. [16:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يخافون» حال من فاعل «لا يَسْتَكْبِرُونَ». والجار «من فوقهم» متعلق بحال من «ربهم».
يخاف الملائكة ربهم الذي هو فوقهم بالذات والقهر وكمال الصفات، ويفعلون ما يُؤْمرون به من طاعة الله. وفي الآية: إثبات صفة العلو والفوقية لله على جميع خلقه، كما يليق بجلاله وكماله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex