Verse 53 in Chapter An-Nahl

And whatever you have of favor - it is from Allah. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍۢ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ [53:16]

رواية ورش

English Transliteration

Wama bikum min niAAmatin famina Allahi thumma itha massakumu alddurru failayhi tajaroona [16:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe çdo të mirë që e keni, ajo është prej All-llahut, madje edhe kur ju godet e keqja, ju vetëm te Ai e ngritni zërin (me lutje). [16:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S$uô Öebbi, ayen akw ikwen i$aten. D$a mi kwen têuza lemveôôa, $uôeS ay tnedhem. [16:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমরা অনুগ্রহের যে-সব পেয়েছ তা তো আল্লাহ্‌র কাছ থেকে, আবার যখন দুঃখকষ্ট তোমাদের পীড়া দেয় তখন তাঁর কাছেই তোমরা সাহায্য প্রার্থনা কর। [16:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Od Allaha je svaka blagodat koju uživate, a čim vas nevolja kakva zadesi, opet od Njega glasno pomoć tražite. [16:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

凡你們所享受的恩惠都是從真主降下的。然後,當你們遭難的時候,你們只向他祈禱。 [16:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Welke weldaden gij ook hebt ontvangen, zij zijn zekerlijk van God, en indien gij door het ongeluk bedroefd wordt, richt gij uwe smeekingen tot hem. [16:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et tout ce que vous avez comme bienfait provient d'Allah. Puis quand le malheur vous touche, c'est Lui que vous implorez à haute voix. [16:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und was ihr an Wohlergehen genießt, ist von ALLAH. Und dann, wenn Unglück euch trifft, zu Ihm alleine fleht ihr. [16:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जितनी नेअमतें तुम्हारे साथ हैं (सब ही की तरफ से हैं) फिर जब तुमको तकलीफ छू भी गई तो तुम उसी के आगे फरियाद करने लगते हो [16:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Tutto il bene di cui godete appartiene ad Allah; poi, quando vi tocca la sventura, a Lui rivolgete i vostri lamenti angosciati. [16:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたの与えられるどんな恩恵もアッラーからである。なおまた災難に会う時は,あなたがたは只かれに御助けを懇願する。 [16:53]

Anonymous

Korean/한국어

너희에게 베풀어지는 모든 은혜는 하나님으로부터 오는 것으로 너희에게 고난이 있을 때 그분에게만 구원하라 [16:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apa-apa nikmat yang ada pada kamu maka adalah ia dari Allah; kemudian, apabila kamu ditimpa kesusahan maka kepadaNyalah kamu meraung meminta pertolongan. [16:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هر نعمتى كه داريد از خداست، سپس چون آسيبى به شما رسد به سوى او روى مى آوريد [و مى‌ناليد]. [53:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Todas a mercês de que desfrutais emanam d'Ele; e quando vos açoita a adversidade, só a Ele rogais. [16:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И какая есть у вас благодать (будь то вера, здоровье, достаток, дети,...), то (это) – (только) от Аллаха [только Он дает вам все это, и никто другой]. Потом, когда вас касается беда [болезнь, голод,...], то (вы) (только) к Нему плачетесь (с мольбой). [16:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxa Niema ah ood haysataan waxay ka timid Eebe markuu idin Taabsiiyo Dhibna xaggiisaad u Qaylyeysaan. [16:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues, cualquier bien que os llega, viene de Dios; y cuando os aflige una desgracia es a Él a quien pedís ayuda -- [16:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na neema yoyote mliyo nayo inatoka kwa Mwenyezi Mungu. Kisha yakikuguseni madhara mnamyayatikia Yeye. [16:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Size bir nimet gelse o, mutlaka Allah'tandır, sonra bir zarara uğrasanız gene ona yalvarırsınız. [16:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تمہارے پاس جتنی بھی نعمتیں ہیں سب اسی کی دی ہوئی ہیں، اب بھی جب تمہیں کوئی مصیبت پیش آجائے تو اسی کی طرف نالہ وفریاد کرتے ہو [53:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сизда қайсики неъмат бўлса, Аллоҳдандир. Сўнгра қачонки сизга ёмонлик етса, Унгагина ёлборурсиз. [16:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

وقوله «وما بكم من نعمة» الواو مستأنفة، «ما» اسم موصول مبتدأ، والجار متعلق بالصلة المقدرة، الجار «من نعمة» متعلق بحال من «ما»، والفاء زائدة، الجار «من الله» متعلق بخبر «ما». الجملة الشرطية معطوفة على المستأنفة: «وما بكم من نعمة فمن الله». جملة «فإليه تجأرون» جواب الشرط لا محل لها، وتقدُّم الجار قبل الفعل هو الذي سوَّغ الفاء، وجملة «مسَّكم» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

وما بكم مِن نعمةِ هدايةٍ، أو صحة جسم، وسَعَة رزقٍ وولد، وغير ذلك، فمِنَ الله وحده، فهو المُنْعِم بها عليكم، ثم إذا نزل بكم السقم والبلاء والقحط فإلى الله وحده تَضِجُّون بالدعاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex