Verse 79 in Chapter An-Nahl

Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍۢ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ [79:16]

رواية ورش

English Transliteration

Alam yaraw ila alttayri musakhkharatin fee jawwi alssamai ma yumsikuhunna illa Allahu inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona [16:79]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk i shohn ata shpendët fluturues në ajrin e qiellit, të cilët nuk i mban kush, përveç All-llahut. Edhe ne këto ka fakte për njerëzit që besojnë. [16:79]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur walan ara ifôax, têeppem fellasen lhawa igenni, ur ten iîîif yiwen siwa Öebbi? Deg waya, s tidep, issekniyen i ugdud iumnen. [16:79]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা কি পাখিদের লক্ষ্য করে না -- আকাশের শূন্যগর্ভে ভাসমান? আল্লাহ্ ছাড়া আর কেউ ওদের ধরে রাখে না। নিঃসন্দেহ এতে প্রকৃত নিদর্শন রয়েছে সেই লোকদের জন্য যারা বিশ্বাস করে। [16:79]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar oni ne vide kako ptice u prostranstvu nebeskom bez muke lete, njih samo Allah drži. To su, zaista, dokazi ljudima koji budu vjerovali. [16:79]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道他們沒有看見在空中被制服的群鳥嗎?只有真主維持他們;對於信道的民眾,此中確有許多蹟象。 [16:79]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebt gij een blik geworpen op de vogelen, die de lucht doorklieven? God alleen kan hunne vlucht stuiten; niemand beschut hen buiten God. Waarlijk, hierin zijn teekens voor hen die gelooven. [16:79]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

N'ont-ils pas vu les oiseaux assujettis [au vol] dans l'atmosphère du ciel sans que rien ne les retienne en dehors d'Allah? Il y a vraiment là des preuves pour des gens qui croient. [16:79]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sehen sie etwa nicht die Vögel, im Luftraum des Himmels fügsam Gemachte, die nichts außer ALLAH hält?! Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen. [16:79]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या उन लोगों ने परिन्दों की तरफ ग़ौर नहीं किया जो आसमान के नीचे हवा में घिरे हुए (उड़ते रहते हैं) उनको तो बस ख़ुदा ही (गिरने से ) रोकता है बेशक इसमें भी (कुदरते ख़ुदा की) ईमानदारों के लिए बहुत सी निशानियाँ हैं [16:79]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non hanno visto gli uccelli sottomessi [ad Allah] nello spazio del cielo, dove solo Allah li sostiene? In ciò sono segni per coloro che credono. [16:79]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは,天空で(アッラーヘの意に)服して飛ぶ鳥を見ないのか。アッラー(の御力)の外に,かれらを支えるものはないのである。本当にこの中には,信仰する者への種々の印がある。 [16:79]

Anonymous

Korean/한국어

하늘에 날으는 새들을 그들 은 보지 아니 했느뇨 하나님 외에는 어느 누구도 나는 새를 유지하지 못하리니 실로 그 안에는 믿는백성을 위한 예중이 있노라 [16:79]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidakkah mereka memperhatikan burung-burung yang dimudahkan terbang melayang-layang di angkasa? Tiada yang menahan mereka (dari jatuh) melainkan Allah; sesungguhnya pada yang demikian itu, ada tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi kaum yang beriman. [16:79]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا به سوى پرندگانى كه در فضاى آسمان، رام شده‌اند ننگريسته‌اند؟ جز خدا كسى آنها را نگاه نمى‌دارد. راستى در اين [قدرت‌نمايى‌] براى مردمى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هايى است. [79:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não reparam, acaso, nos pássaros dóceis, que podem voar através do espaço? Ninguém senão Deus é capaz desustentá-los ali! Nisto há sinal para os fiéis. [16:79]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве они [неверующие] не видели птиц, (которые) подчинены (Аллахом) (чтобы летать) в воздухе небесном? Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Аллаха. Поистине, в этом [в их полете] однозначно (содержатся) знамения для людей верующих! [16:79]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyayna arkayn Shinbiraha loo Sakhiray Hawada samaa, Waxaana Eebe ahayna haynin, taasina Calaamooyin yaa ugu Sugan Cidii rumayn (Xaqa). [16:79]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Es que esos [que niegan la verdad] no se han parado jamás a considerar a las aves, volando suspendidas [por Dios] en el aire, y que nadie excepto Dios las mantiene en vuelo? ¡Ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para una gente dispuesta a creer! [16:79]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Hawawaoni ndege walivyo wat'iifu katika anga la mbingu? Hapana mwenye kuwashika isipo kuwa Mwenyezi Mungu. Hakika katika haya zipo ishara kwa watu wanao amini. [16:79]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gökle yer arasında uçup duran kuşları görmezler mi? Onları boşlukta tutan, ancak Allah'tır. Şüphe yok ki bunda da inanan topluluğa deliller var. [16:79]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ان لوگوں نے پرندوں کو نہیں دیکھا جو تابع فرمان ہو کر فضا میں ہیں، جنہیں بجز اللہ تعالیٰ کے کوئی اور تھامے ہوئے نہیں، بیشک اس میں ایمان ﻻنے والے لوگوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں [79:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Осмон бўшлиғидаги беминнат, бўйсундирилган қушларга қарамайдиларми? Уларни фақатгина Аллоҳ ушлаб туради, холос. Албатта, бунда иймон келтирадиган қавмлар учун оят-белгилар бордир. [16:79]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مسخَّرات» حال من «الطير»، الجار «في جو» متعلق بـ«مسخرات»، وجملة «ما يمسكهن» حال ثانية من «الطير»، وجملة «يؤمنون» نعت لقوم.

Tafsir (arabic)

ألم ينظر المشركون إلى الطير مذللات للطيران في الهواء بين السماء والأرض بأمر الله؟ ما يمسكهن عن الوقوع إلا هو سبحانه بما خَلَقه لها، وأقدرها عليه. إن في ذلك التذليل والإمساك لَدلالات لقوم يؤمنون بما يرونه من الأدلة على قدرة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex