Verse 11 in Chapter Al-Isra

And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ عَجُولًۭا [11:17]

رواية ورش

English Transliteration

WayadAAu alinsanu bialshsharri duAAaahu bialkhayri wakana alinsanu AAajoolan [17:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Njeriu (e tepron) lutet për keq, ashtu sikurse lutet për mirë, (po Zoti nuk e pranon lutjen e tij për keq); njeriu (nga vetë natyra e tij) është i ngutshëm. [17:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Amdan issawal i cceôô, akken issawal i lxiô. Amdan izga d aêemmaq. [17:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর মানুষ মন্দের জন্য কামনা করে যেমন তার উচিত ভালোর জন্য কামনা করা। আর মানুষ সদা ব্যস্ত-সমস্ত। [17:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Čovjek i proklinje i blagosilja; čovjek je doista nagao. [17:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

人祈禱禍患,像祈禱幸福一樣,人是急躁的。 [17:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De mensch bidt voor het kwade zooals hij voor het goede bidt, want de mensch is haastig. [17:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif. [17:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und der Mensch bittet (ALLAH) um das Böse, wie er um das Gute bittet. Und der Mensch ist voreilig. [17:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और आदमी कभी (आजिज़ होकर अपने हक़ में) बुराई (अज़ाब वग़ैरह की दुआ) इस तरह माँगता है जिस तरह अपने लिए भलाई की दुआ करता है और आदमी तो बड़ा जल्दबाज़ है [17:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

L'uomo invoca il male, come invoca il bene. In verità l'uomo è frettoloso. [17:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人間の祈りは幸福のためであるべきなのに,かれは災厄のために祈る。凡そ人間はいつも性急である。 [17:11]

Anonymous

Korean/한국어

인간은 진리를 기원해야 함에 악을 서둘러 추구하는 인간이 있더라 [17:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan manusia berdoa dengan (memohon supaya ia ditimpa) kejahatan sebagaimana ia berdoa dengan memohon kebaikan, dan sememangnya manusia itu (bertabiat) terburu-buru. [17:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و انسان [همان گونه كه‌] خير را فرا مى‌خواند، [پيشامد] بد را مى‌خواند و انسان همواره شتابزده است. [11:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. [17:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А человек (иногда) молит о зле [призывает зло на себя, на своего ребенка или имущество] (во время гнева) так же, как он молит о благе. И (это – потому, что) человек (по своей природе) поспешен. (Одной из милостей Аллаха является то, что Он не отвечает на плохую мольбу человека, так как Он знает, что в душе своей человек этого не хочет.) [17:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu u Yeedhaa (Baryaa) Dadku Shar siduu ugu Yeedho «Baryo» Khayrka, Dadkuna waa Deg dege. [17:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No obstante, el hombre [a menudo] ruega por cosas que son malas como si rogara por un bien: pues el hombre es dado a precipitarse [en sus juicios]. [17:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mwanaadamu huomba shari kama vile aombavyo kheri, kwani mwanaadamu ni mwenye pupa. [17:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnsan, hayra dua ediyormuşçasına şerre de dua eder ve insan, pek acelecidir. [17:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور انسان برائی کی دعائیں مانگنے لگتا ہے بالکل اس کی اپنی بھلائی کی دعا کی طرح، انسان ہے ہی بڑا جلد باز [11:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Инсон яхшиликка дуо қилганидек, ёмонликка ҳам дуо қилур. Инсон шошқалоқ бўлгандир. (Яъни, иймонсиз, Қуръон ҳидоятидан маҳрум бўлган ҳар бир инсон ўзини яхшиликка урганидек, ёмонликка ҳам ураверади. Чунки у нима яхши ва нима ёмон — ажрата олмайди. Шунингдек, яхшилик тилаб дуо қилганидек, ёмонлик тилаб ҳам дуо қилаверади. У аввал ёмонликни англаб етмайди, англаган чоғида ҳам ундан ўзини тўхтата олмайди.) [17:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

حذفت الواو من «يدعو» رسمًا؛ مراعاةً لحذفها في النطق لالتقاء الساكنين. «دعاءه» مفعول مطلق، الجار «بالخير» متعلق بالمصدر (دعاءه). جملة «وكان الإنسان عجولا» معطوفة على جملة «ويدعو الإنسان».

Tafsir (arabic)

ويدعو الإنسان أحيانًا على نفسه أو ولده أو ماله بالشر، وذلك عند الغضب، مثل ما يدعو بالخير، وهذا من جهل الإنسان وعجلته، ومن رحمة الله به أنه يستجيب له في دعائه بالخير دون الشر؛ لأنه يعلم منه عدم القصد إلى إرادة ذلك، وكان الإنسان بطبعه عجولا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex