Verse 30 in Chapter Al-Kahf

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا [30:18]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan [18:30]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, s’ka dyshim se Ne nuk humbim shpërblimin atij që është bamirës. [18:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, s tidep, ur Nveggiâ akafi n win ixedmen ayen ilhan. [18:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে -- আমরা নিশ্চয়ই যারা ভাল কাজ করে তাদের কর্মফল ব্যর্থ করি না। [18:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

One koji budu vjerovali i dobra djela činili – Mi doista nećemo dopustiti da propadne nagrada onome koji je dobra djela činio – [18:30]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

信道而行善者,我必不使他們的善行徒勞無酬, [18:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wat hen betreft, die gelooven en goede werken doen, wij zullen de belooning van degenen, die rechtvaardigheid oefenen, niet doen verloren gaan. [18:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui croient et font de bonnes œuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien. [18:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, gewiß, WIR lassen die Belohnung dessen, der Gutes tat, auf keinen Fall verloren gehen. [18:30]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम करते रहे तो हम हरगिज़ अच्छे काम वालो के अज्र को अकारत नहीं करते [18:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quanto a coloro che credono e compiono il bene, non lasceremo andar perduta la ricompensa di chi avrà agito per il bene. [18:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信仰して善行に動しむ者には,本当にわれは,(唯)一つの善事にも,必ず報奨を空しくしない。 [18:30]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 믿음으로 선을 행한 그에게는 실로 하나님은 보상이 헛되지 않게 하리라 [18:30]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebenarnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh sudah tetap Kami tidak akan menghilangkan pahala orang-orang yang berusaha memperbaiki amalnya. [18:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند [بدانند كه‌] ما پاداش كسى را كه نيكوكارى كرده است تباه نمى‌كنيم. [30:18]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em troca, os fiéis, que praticam o bem - certamente que não frustraremos a recompensa do benfeitor -, [18:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, которые уверовали и творили праведные деяния, – Мы не погубим награды тех, кто совершал добрые деяния. [18:30]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa rumeeyey (Xaqa) oo camal fiican falay annagu ma hallayno Ciddii Wanaajisa Camalka. [18:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pero,] ciertamente, a quienes llegan a creer y hacen buenas obras --en verdad, no dejamos sin recompensa a nadie que persevere en hacer el bien: [18:30]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wale walio amini na wakatenda mema - hakika Sisi hatupotezi ujira wa anaye tenda mema. [18:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnanan ve iyi işlerde bulunanlara gelince: Şüphe yok ki biz, iyi işlerde bulunanların, güzel hareket edenlerin ecrini zayi etmeyiz. [18:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً جو لوگ ایمان ﻻئیں اور نیک اعمال کریں تو ہم کسی نیک عمل کرنے والے کا ﺛواب ضائع نہیں کرتے [30:18]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз иймон келтирган ва яхши амаллар қилганларнинг, гўзал иш қилганларнинг ажрини зое қилмасмиз. [18:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إنَّا لا نضيع» خبر «إن»، والرابط مقدر أي: منهم، «مَن» اسم موصول مضاف إليه، «عملا» مفعول به.

Tafsir (arabic)

إن الذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحات لهم أعظم المثوبة، إنا لا نضيع أجورهم، ولا ننقصها على ما أحسنوه من العمل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex