إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًۭٔا [60:19]
رواية ورش
Illa man taba waamana waAAamila salihan faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shayan [19:60]
English Transliteration
Me pëjashtim të atij që pendohet dhe beson e bën vepra të mira, të tillët do të hyjnë në Xhennet dhe atyre nuk u bëhet padrejtë. [19:60]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Kkes ed wid isteôoâen, iumnen, xeddmen ayen ilhan. Wigi, ad kecmen Loennet, ur pwadensen s wacemma. [19:60]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা ছাড়া যে তওবা করে ও ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তারাই তবে বেহেশতে প্রবেশ করবে, আর তাদের প্রতি কোনো অন্যায় করা হবে না, -- [19:60]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ali oni koji su se pokajali, i vjerovali, i dobro činili, njima se neće nikakva nepravda učiniti, oni će u Džennet ući, [19:60]
Korkut - Besim Korkut
但悔罪而信道,且行善者除外,他們將入樂園,不受絲毫虧待。 [19:60]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve zij, die berouw toonen en gelooven, en doen wat rechtvaardig is; deze zullen in het paradijs komen en in het minst niet gekrenkt worden. [19:60]
Keyzer - Salomo Keyzer
sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés, [19:60]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer denjenigen, die reuig wurden, den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, denn diese werden in die Dschanna eintreten und ihnen wird in keiner Weise Unrecht zugefügt. [19:60]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर (हाँ) जिसने तौबा कर लिया और अच्छे-अच्छे काम किए तो ऐसे लोग बेहिश्त में दाख़िल होंगे और उन पर कुछ भी जुल्म नहीं किया जाएगा वह सदाबहार बाग़ात में रहेंगे [19:60]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Coloro che invece si pentono, credono e compiono il bene, entreranno nel Giardino e non subiranno alcun torto; [19:60]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが梅悟して信仰し,善行に動しむ者は別である。これらの者は楽園に入り,少しも不当な扱いを受けることはないであろう。 [19:60]
Anonymous
그러나 회개하여 믿음을 갖 고 선을 행하는 자는 제외되어 천 국에 들어갈 것이며 조금도 욕됨 이 없으리라 [19:60]
Korean - Anonymous
Kecuali orang-orang yang bertaubat dan beriman serta beramal soleh, maka mereka itu akan masuk Syurga, dan mereka pula tidak dikurangkan pahala sedikitpun, - [19:60]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر آنان كه توبه كرده و ايمان آورده و كار شايسته انجام دادند، كه آنان به بهشت درمىآيند و ستمى بر ايشان نخواهد رفت. [60:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Salvo aqueles que se arrependerem, crerem e praticarem o bem; esses entrarão no Paraíso, e não serão injustiçados. [19:60]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния. Такие войдут в Рай и не будут ни чуть обижены [их благие деяния не будут убавлены], – [19:60]
Абу Адель - Abu Adel
cidda toobad keenta oo rumeysa oo camal fiican fasha mooyee, kuwaasu waxay gali jannada lagamana dulmiyo waxba. [19:60]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Exceptuando, sin embargo, a aquellos que se arrepientan, lleguen a creer y hagan buenas obras: pues esos entrarán en el paraíso y no serán tratados injustamente en nada: [19:60]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa walio tubu, wakaamini, na wakatenda mema. Hao, basi, wataingia Peponi wala hawatadhulumiwa chochote. [19:60]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak tövbe eden, inanan ve iyi işlerde bulunan müstesna. Bu çeşit kişiler cennete girerler ve hiçbir hususta zulüm görmezler. [19:60]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بجز ان کے جو توبہ کر لیں اور ایمان ﻻئیں اور نیک عمل کریں۔ ایسے لوگ جنت میں جائیں گے اور ان کی ذرا سی بھی حق تلفی نہ کی جائے گی [60:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар ким тавба қилса ва иймон келтириб, амали солиҳ қилса, бас, ана ўшалар жаннатга кирурлар ва ҳеч зулм қилинмаслар. (Ким тавба қилса, ношойиста амалидан афсус-надомат чекиб, тўғри йўлга қайтса, сўнгра иймон келтириб, мўмин бўлса ва яхши амалларни адо этса, ёмонликка учрамайди.) [19:60]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«من» اسم موصول منصوب على الاستثناء، «صالحًا» مفعول به، جملة «فأولئك يدخلون» مستأنفة، «شيئا» نائب مفعول مطلق، أي: لا يظلمون ظلمًا قليلا أو كثيرًا.
لكن مَن تاب منهم مِن ذنبه وآمن بربه وعمل صالحًا تصديقًا لتوبته، فأولئك يقبل الله توبتهم، ويدخلون الجنة مع المؤمنين ولا يُنقَصون شيئًا من أعمالهم الصالحة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex