Verse 52 in Chapter Taha

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى [52:20]

رواية ورش

English Transliteration

Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa [20:52]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dija për ata është te Zoti im, e shënuar në një libër. Zoti im nuk gabon e as nuk harron”. [20:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "i ten Iéôan, d Mass iw, di Tezmamt. Mass iw ur I$ellev, ur Iteppu". [20:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তার জ্ঞান আমার প্রভুর কাছে একটি গ্রন্থে রয়েছে, আমার প্রভু ভুল করেন না এবং ভুলেও যান না, -- [20:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"O njima zna sve Gospodar moj, u Knjizi je, Gospodaru mome ništa nije skriveno i On ništa ne zaboravlja. [20:52]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「關於他們的知識,在我的主那裡記錄在一本書中。我的主,既不錯誤,又不疏忽。」 [20:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Mozes antwoordde: De kennis daarvan is bij mijn Heer. In het boek zijner besluiten; mijn Heer dwaalt noch vergeet. [20:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli. [20:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Das Wissen über sie ist bei meinem HERRN in einem Register. Weder irrt Mein HERR noch vergißt ER." [20:52]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मूसा ने कहा इन बातों का इल्म मेरे परवरदिगार के पास एक किताब (लौहे महफूज़) में (लिखा हुआ) है मेरा परवरदिगार न बहकता है न भूलता है [20:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Rispose: “La conoscenza di ciò è in una Scrittura presso il mio Signore. Il mio Signore non sbaglia e non dimentica”. [20:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは言った。「それに関する知識は,書冊に記されて主の御許にあります。わたしの主は,誤りを犯すこともなく,忘れることもありません。 [20:52]

Anonymous

Korean/한국어

그가 말하길 그에 대한 지식 은 나의 주님께 있노라 나의 주님은 실수 하시거나 잊지 아니 하시노라 [20:52]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Nabi Musa menjawab: "Pengetahuan mengenainya ada di sisi Tuhanku, tertulis di dalam sebuah Kitab; Tuhanku tidak pernah keliru dan Ia juga tidak pernah lupa". [20:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «علم آن، در كتابى نزد پروردگار من است. پروردگارم نه خطا مى‌كند و نه فراموش مى‌نمايد.» [52:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Respondeu-lhes: Tal conhecimento está em poder do meu Senhor, registrado no Livro. Meu Senhor jamais Se equivoca, nem Se esquece de coisa alguma. [20:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(Муса) сказал: «Знание про них [про те поколения] (только) у Господа моего в книге [в Хранимой Скрижали]. (И) не заблуждается Господь мой [не ошибается] (в Своих деяниях и решениях) и (ничего) не забывает». [20:52]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Muuse) Cilmigoodu waa Eebe Agtiis Kitaab aan ka dhumeyn Eebe uuna Halmaameyn. [20:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Moisés] respondió: “[Sólo] mi Sustentador sabe de ellas, [y está escrito] en Su decreto; mi Sustentador no yerra, ni olvida.” [20:52]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Ilimu yake iko kwa Mola wangu Mlezi katika Kitabu. Mola wangu Mlezi hapotei wala hasahau. [20:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Musa, onlara ait bilgi de dedi, Rabbimin katındadır, yazılmıştır; ne yanılır Rabbim, ne unutur. [20:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جواب دیا کہ ان کا علم میرے رب کے ہاں کتاب میں موجود ہے، نہ تو میرا رب غلطی کرتا ہے نہ بھولتا ہے [52:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Уларнинг илми Роббим ҳузурида, китобдадир. Роббим адашмас ва унутмас. (Яъни, ўтган асрлар ҳақидаги барча илм Роббим ҳузуридаги китобда ёзилгандир. Қанча асрлар ўтиб, қанча одамлар яшаб, нима ишлар қилган бўлсалар, ҳамма-ҳаммаси Роббим ҳузурида турибди, китобда ёзилган. Шунга қараб жазолайди ёки мукофотлайди.) [20:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «في كتاب» متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر، وجملة «لا يَضِلُّ» مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

قال موسى لفرعون: عِلْمُ تلك القرون فيما فَعَلَت من ذلك عند ربي في اللوح المحفوظ، ولا عِلْمَ لي به، لا يضل ربي في أفعاله وأحكامه، ولا ينسى شيئًا ممَّا علمه منها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex