خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍۢ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ [37:21]
رواية ورش
Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona [21:37]
English Transliteration
Njeriu nga vet natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t’ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t’u vie më shpejtë. [21:37]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ipwaxleq umdan si leêmeq. Ad awen d Ssenâate$ issekniyen iW, ihi, ur iyI $eûbet. [21:37]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মানুষ সৃষ্ট হয়েছে ব্যস্তসমস্ত ছাঁদে। আমি শীঘ্রই তোমাদের দেখাব আমার নিদর্শন সমূহ, সুতরাং তোমারা আমাকে তাড়াতাড়ি করতে বলো না। [21:37]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazaću Ja vama, doista, dokaze Svoje, zato Me ne požurujte! [21:37]
Korkut - Besim Korkut
人是生來急躁的,我將要昭示你們我的蹟象,所以你們不必催促我。 [21:37]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De mensch is van overhaasting geschapen. Ik zal u hierna mijne teekens toonen, zoodat gij niet zult wenschen dat die verhaast worden. [21:37]
Keyzer - Salomo Keyzer
L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas. [21:37]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Der Mensch ist aus Eile erschaffen. ICH werde euch Meine Ayat zeigen, so fordert keine Eile von Mir. [21:37]
Zaidan - Amir Zaidan
आदमी तो बड़ा जल्दबाज़ पैदा किया गया है मैं अनक़रीब ही तुम्हें अपनी (कुदरत की) निशानियाँ दिखाऊँगा तो तुम मुझसे जल्दी की (द्दूम) न मचाओ [21:37]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
L'uomo è stato creato di impazienza. Vi mostrerò i Miei segni. Non chiedeteMi di affrettarli. [21:37]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
人間は気短かに創られている。われは直ぐに印を示すであろう。だから急いであれに催促してはならない。 [21:37]
Anonymous
인간은 성급한 속성으로 창 조되었노라 내가 지금 그대에게 나의 예증들을 보여주리니 서둘지말라 [21:37]
Korean - Anonymous
Jenis manusia dijadikan bertabiat terburu-buru dalam segala halya; Aku (Allah) akan perlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanKu; maka janganlah kamu meminta disegerakan (kedatangannya). [21:37]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
انسان از شتاب آفريده شده است. به زودى آياتم را به شما نشان مىدهم. پس [عذاب را] به شتاب از من مخواهيد. [37:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
O homem é, por natureza, impaciente. Não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os Meus sinais! [21:37]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни)! [21:37]
Абу Адель - Abu Adel
waxaa laga abuuray Dadka Deg deg, waxaana idin tusin Aayaadkayga ee ha degdegina. [21:37]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
El hombre está hecho de precipitación; [pero en su momento] os haré ver [la verdad de] Mis mensajes: ¡no pidáis, pues, que Me apresure [a hacerlo]! [21:37]
Asad - Muhammad Asad
Mwanaadamu ameumbwa na haraka. Nitakuonyesheni Ishara zangu. Basi msinihimize. [21:37]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İnsan, pek aceleci yaratılmıştır; delillerimi yakında göstereceğim size, acele etmeyin. [21:37]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انسان جلد باز مخلوق ہے۔ میں تمہیں اپنی نشانیاں ابھی ابھی دکھاؤں گا تم مجھ سے جلد بازی نہ کرو [37:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Инсон шошқалоқ ўлароқ яратилгандир. Мен, албатта, сизларга Ўз оят-аломатларимни кўрсатурман. Бас, мени шошилтирманглар. [21:37]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «مِنْ عَجَلٍ» متعلق بحال من «الإنْسَان»، وجملة «سَأُرِيكُمْ» مستأنفة، وجملة «فَلا تَسْتَعْجِلُون» معطوفة على جملة «سَأُرِيكُم»، «لا» ناهية، وفعل مضارع مجزوم بحذف النون، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.
خُلق الإنسان عجولا يبادر الأشياء ويستعجل وقوعها. وقد استعجلت قريش العذاب واستبطأته، فأنذرهم الله بأنه سيريهم ما يستعجلونه من العذاب، فلا يسألوا الله تعجيله وسرعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex