Verse 63 in Chapter Al-Hajj

Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ [63:22]

رواية ورش

English Transliteration

Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fatusbihu alardu mukhdarratan inna Allaha lateefun khabeerun [22:63]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk e di se All-llahu e lëshoi shiun prej qiellit, e toka agon e gjelbëruar, vërtet, All-llahu është i kujdesshëm, mirënjohës. [22:63]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur twalav ara Öebbi Isse$li d aman, seg igenni, d$a izzegzew wakal? Ih, Öebbi d Laîif, Iéôa. [22:63]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি কি দেখ না যে আল্লাহ্ আকাশ থেকে পাঠান পানি, তখন পৃথিবী সবুজ রঙ ধারণ করে? নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সদাশয় পূর্ণ ওয়াকিবহাল। [22:63]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar ne vidiš da Allah s neba spušta kišu od koje zemlja zazeleni? – Allah je zaista dobar i Sveznajući, [22:63]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道你不知道嗎?真主從雲中降下雨水,地面就變成蒼翠的。真主確是仁愛的,確是徹知的。 [22:63]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ziet gij niet, dat God water van den hemel nederzendt en dat de aarde groen wordt? want God is barmhartig en wijs. [22:63]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

N'as-tu pas vu qu'Allah fait descendre l'eau du ciel, et la terre devient alors verte? Allah est Plein de bonté et Parfaitement Connaisseur. [22:63]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Hast du etwa nicht gesehen, daß ALLAH vom Himmel Wasser fallen ließ, dann wird die Erde grün?! Gewiß, ALLAH ist allgütig, allkundig. [22:63]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

अरे क्या तूने इतना भी नहीं देखा कि खुदा ही आसमान से पानी बरसाता है तो ज़मीन सर सब्ज़ (व शादाब) हो जाती है बेशक खुदा (बन्दों के हाल पर) बड़ा मेहरबान वाक़िफ़कार है [22:63]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non hai visto come Allah fa scendere dal cielo un'acqua che rinverdisce la terra? In verità, Allah è il Sottile, il Ben Informato. [22:63]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーが天から水(雨)を降らせられれば,大地が緑になるのをあなたは見ないのか。本当にアッラーは親切にして知悉される御方である。 [22:63]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 하늘로부터 비를내리게 하여 대지가 초원이 되도 록 하심을 너희는 보지 못했느뇨 실로 하나님은 섬세하시고 아시는분이시라 [22:63]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidakkah engkau melihat bahawa Allah telah menurunkan hujan dari langit, lalu menjadilah bumi ini hijau subur (dengan sebabnya)? Sesungguhnya Allah Maha Halus serta lemah-lembut (urusan tadbirNya), lagi Maha Mendalam pengetahuanNya (akan hal-ehwal sekalian makhlukNya). [22:63]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا نديده‌اى كه خدا از آسمان، آبى فرو فرستاد و زمين سرسبز گرديد؟ آرى، خداست كه دقيق و آگاه است. [63:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, não reparas em que Deus faz descer água do céu, tornando verdes os campos? Sabei que Deus é Onisciente, Sutilíssimo. [22:63]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве ты (о, Пророк) не видел [разве ты не знаешь], что Аллах низвел с неба воду, и становится земля позеленевшей (от выросших растений)? Поистине, Аллах – добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий [знает в чем благо для Его рабов]! [22:63]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyeydaan Ogayn in Eebe ka soo Dejiyo Samada Biyo oo ahaado Dhulku Cagaar, Eebana waa Oge Xeel Dheer. [22:63]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿No ves que Dios hace caer el agua del cielo, y entonces la tierra se cubre de verdor? Ciertamente, Dios es inexcrutable [en Su sabiduría], consciente de todo. [22:63]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Huoni kwamba Mwenyezi Mungu huteremsha maji kutoka mbinguni, na mara ardhi inakuwa chanikiwiti? Hakika Mwenyezi Mungu ni Mpole na Mwenye kujua. [22:63]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Görmez misin, şüphe yok ki Allah, gökten yağmur yağdırır da yeryüzü yemyeşil olur; şüphe yok ki Allah, lütuf ve ihsan sahibidir, her şeyden haberdardır. [22:63]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اللہ تعالیٰ آسمان سے پانی برساتا ہے، پس زمین سرسبز ہو جاتی ہے۔ بے شک اللہ تعالیٰ مہربان اور باخبر ہے [63:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ осмондан сув туширганида, ернинг ям-яшил бўлишини кўрмадингми?! Албатта, Аллоҳ ўта лутфли ва хабардор зотдир. [22:63]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المصدر المؤول سدَّ مسدَّ مفعولَيْ «تر»، جملة «فتصبح» معطوفة على جملة «أنـزل»، وجملة «إن الله لطيف» مستأنفة، و«خبير» خبر ثانٍ.

Tafsir (arabic)

ألم ترَ- أيها النبي- أن الله أنزل من السماء مطرًا، فتصبح الأرض مخضرة بما ينبت فيها من النبات؟ إن الله لطيف بعباده باستخراج النبات من الأرض بذلك الماء، خبير بمصالحهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex