Verse 7 in Chapter Al-Hajj

And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ [7:22]

رواية ورش

English Transliteration

Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori [22:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe nuk ka dyshim se kijameti do të vijë patjetër dhe se All-llahu me siguri do t’i ngjallë ata të varrezave (të vdekurit). [22:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

U imir a d ias, war ccekk fellas. U Öebbi a d Issker wid illan di tneîlin. [22:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এই জন্য যে ঘড়িঘন্টা আসন্ন, -- এতে কোনো সন্দেহ নেই, আর যেহেতু আল্লাহ্ পুনরুত্থিত করবেন তাদের যারা কবরের ভেতরে রয়েছে। [22:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i što će Čas oživljenja, u to nema sumnje, doći i što će Allah one u grobovima oživiti. [22:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

復活確是要來臨的,毫無疑義,真主要使墳墓裡的人復活起來。 [22:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dat het uur des oordeels zekerlijk zal komen, daaraan is geen twijfel en dat God hen zal opwekken die zich in de graven bevinden. [22:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et que l'Heure arrivera; pas de doute à son sujet, et qu'Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux. [22:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und daß die Stunde unweigerlich kommen wird, über die es keine Zweifel gibt, und daß ALLAH doch diejenigen erwecken wird, die in den Gräbern sind. [22:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और क़यामत यक़ीनन आने वाली है इसमें कोई शक नहीं और बेशक जो लोग क़ब्रों में हैं उनको खुदा दोबारा ज़िन्दा करेगा [22:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Già l'Ora si avvicina, nessun dubbio in proposito, e Allah resusciterà quelli che sono nelle tombe. [22:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に,(審判の)時はやって来る。それに就いて疑いの余地はない。本当にアッラーは,墓の中の者を甦らされるのである。 [22:7]

Anonymous

Korean/한국어

의심할바 없는 종말이 오면 하나님께서는 무덤속에 있는 자들 을 부활 시키니라 [22:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bahawa sesungguhnya hari kiamat itu tetap akan datang, tidak ada sebarang syak padanya, dan bahawa sesungguhnya Allah akan membangkitkan (menghidupkan semula) orang-orang yang di dalam kubur. [22:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [هم‌] آنكه رستاخيز آمدنى است [و] شكى در آن نيست، و در حقيقت، خداست كه كسانى را كه در گورهايند برمى‌انگيزد. [7:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E a Hora chegará indubitavelmente, e Deus ressuscitará aqueles que estiverem nos sepulcros. [22:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и что Час [День Воскрешения] придет [наступит], – нет сомнения в том! – и что Аллах воскресит [оживит и выведет] тех, кто (находится) в могилах (для расчета и воздаяния). [22:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo in Saacadda Qiyaame iman Shaki la'aan, Eebana wuxuu soo Bixin waxa Qubuuraha ku Sugan. [22:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [has de saber, Oh hombre] que la Última Hora ha de llegar, sin duda, y que Dios [en verdad] resucitará a los que están en las tumbas. [22:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwamba hakika Saa itakuja hapana shaka kwa hilo, na kwamba hakika Mwenyezi Mungu atawafufua walio makaburini. [22:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve gerçekten de kıyamet gelmededir, şüphe yok onda ve gerçekten de Allah, kabirlerdekileri diriltecektir. [22:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہ کہ قیامت قطعاً آنے والی ہے جس میں کوئی شک وشبہ نہیں اور یقیناً اللہ تعالیٰ قبروں والوں کو دوباره زنده فرمائے گا [7:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва, албатта, (қиёмат) соати келгувчидир, бунга шубҳа йўқ. Ва, албатта, Аллоҳ қабрлардаги кимсаларни тирилтирур. [22:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المصدر المؤول «وأن الساعة...» معطوف على المصدر المتقدم، وجملة «لا ريب فيها» خبر ثانٍ لـ«أنَّ». والجار «في القبور» متعلق بالصلة المقدرة.

Tafsir (arabic)

وأن ساعة البعث آتية، لا شك في ذلك، وأن الله يبعث الموتى مِن قبورهم لحسابهم وجزائهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex