Verse 28 in Chapter Al-Mumenoon

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.'

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ [28:23]

رواية ورش

English Transliteration

Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena [23:28]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur të vendosësh ti dhe kush është më ty në anije, atëherë thuaj: “Falënderuar qoftë All-llahu, i cili na shpëtoi prej popullit të prishur!” [23:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi tâanncev di lbabur, keçç akked wid illan yidek, ini: ccekôan i Öebbi i $ Iselken seg ugdud imednas". [23:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর যখন তুমি জাহাজে আরোহণ করবে, তুমি ও যারা তোমার সাথে রয়েছে তারা তখন বলো -- 'সকল প্রশংসা আল্লাহ্‌র যিনি আমাদের উদ্ধার করেছেন অত্যাচারী জাতির থেকে।’ [23:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Pa kad se smjestiš u lađu, ti i oni koji su uz tebe – reci: 'Hvala Allahu, koji nas je spasio naroda koji ne vjeruje!' [23:28]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當你和同船者在船上坐定的時候,你應當說:「一切讚頌,全歸真主——他曾拯救我們脫離了不義的民眾。」 [23:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wanneer gij en zij die met ons zullen wezen, tot de ark zullen ingaan, zeg dan: Geloofd zij God, die ons van de goddeloozen heeft verlost! [23:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis: «Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes». [23:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sogleich du mit denjenigen mit dir auf dem Schiff stehst, sag: "Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Der uns von den unrechtbegehenden Leuten errettete. [23:28]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ग़रज़ जब तुम अपने हमराहियों के साथ कश्ती पर दुरुस्त बैठो तो कहो तमाम हम्दो सना की सज़ावार खुदा ही है जिसने हमको ज़ालिम लोगों से नजात दी [23:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando poi vi sarete sistemati nell'Arca, tu e coloro che saranno con te, di': “Sia lodato Allah che ci ha salvato dagli ingiusti!”; [23:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そして一緒の者と舟の中に落ち着いたら(祈って)言え,「悪を行う人びとから,わたしたちをお救い下さったアッラーに讃えあれ」 [23:28]

Anonymous

Korean/한국어

너와 그리고 너와 함께 한 자가 배를 타면서 죄지은 백성들로부터 저희를 구원하여 주신 하나님께모든 영광을 드리라고 말하라 [23:28]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Kemudian apabila engkau dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas bahtera itu maka hendaklah engkau (bersyukur kepada Allah dengan) berkata: ` Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menyelamatkan kami daripada orang-orang yang zalim '. [23:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون تو با آنان كه همراه تواند بر كشتى نشستى بگو: «ستايش خدايى را كه ما را از [چنگ‌] گروه ظالمان رهانيد.» [28:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando estiverdes embarcado na arca, junto àqueles que estão contigo, dize: Louvado seja Deus, que nos livrou dosiníquos! [23:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда утвердишься [окажешься] ты (о, Нух) и те, кто с тобой, на ковчеге, то скажи: «Хвала Аллаху, который спас нас от людей несправедливых [от неверующих]!» [23:28]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaad Korto Adiga iyo inta kula Jirta Doonta waxaad Dhahdaan Mahad Eebaa iska leh ah kan iga koriyey Qoomka Daalimiinta ah. [23:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

"Y tan pronto como tú y los que están contigo estéis instalados en el arca, di: '¡Toda alabanza pertenece a Dios, que nos ha salvado de esta gente malvada!' [23:28]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi utakapo tulia wewe na walio pamoja nawe humo marikebuni, sema: Alhamdulillahi Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, aliye tuokoa na watu madhaalimu! [23:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sen ve seninle beraber bulunanlar, gemiye oturunca da hamdolsun Allah'a ki de, bizi zalim topluluktan kurtardı. [23:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جب تو اور تیرے ساتھی کشتی پر باطمینان بیٹھ جاؤ تو کہنا کہ سب تعریف اللہ کے لئے ہی ہے جس نے ہمیں ﻇالم لوگوں سے نجات عطا فرمائی [28:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, сен ўзинг билан бирга бўлганлар ила кемага жойлашиб олгач: «Бизни золим қавмлардан қутқарган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин», дегин. [23:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على جملة الشرط قبلها «فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا.....» «أنت» توكيد للضمير التاء، «مَن» موصول معطوف على التاء، وجاز عطف الظاهر على الضمير المرفوع لوجود الفاصل، «معك» ظرف مكان متعلق بالصلة، الجار «على الفلك» متعلق بـ«استويت»، والموصول نعت للجلالة.

Tafsir (arabic)

فإذا علوت السفينة مستقرًا عليها أنت ومن معك آمنين من الغرق، فقل: الحمد لله الذي نجَّانا من القوم الكافرين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex