Verse 13 in Chapter An-Noor

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ [13:24]

رواية ورش

English Transliteration

Lawla jaoo AAalayhi biarbaAAati shuhadaa faith lam yatoo bialshshuhadai faolaika AAinda Allahi humu alkathiboona [24:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përse ata nuk i sollën katër dëshmitarë për këtë? E derisa nuk sollën dëshmitarë, ata pra te All-llahu janë mu gënjeshtarët. [24:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A lemmer d bbwin, fellas, kué inagan! Ma ur d bbwin ara inagan, ar Öebbi, wigi, d ikeddaben. [24:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কেন তারা এর জন্য চারজন সাক্ষী আনে নি? কাজেই তারা যেহেতু সাক্ষী আনতে পারে নি তাই তারাই তো আল্লাহ্‌র কাছে স্বয়ং মিথ্যাবাদী। [24:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zašto nisu četvericu svjedoka doveli? A pošto svjedoke nisu doveli, oni su onda kod Allaha lažljivci. [24:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們為何不舉出四個見証來証明這件事呢?他們沒有舉出四個見証,所以在真主看來他們是說謊的。 [24:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebben zij vier getuigen daarvoor aangewezen? Dus, aangezien zij de getuigen niet hebben aangewezen, zijn zij zekerlijk logenaars voor de oogen van God. [24:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Pourquoi n'ont-ils pas produit [à l'appui de leurs accusations] quatre témoins? S'ils ne produisent pas de témoins, alors ce sont eux, auprès d'Allah, les menteurs. [24:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Hätten sie doch dafür vier Zeugen gebracht! Und sollten sie nun die Zeugen nicht bringen, dann sind diese selbst bei ALLAH die wirklichen Lügner. [24:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिन लोगों ने तोहमत लगायी थी अपने दावे के सुबूत में चार गवाह क्यों न पेश किए फिर जब इन लोगों ने गवाह न पेश किये तो ख़ुदा के नज़दीक यही लोग झूठे हैं [24:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Perché non produssero quattro testimoni in proposito? Se non portano i [quattro] testimoni, allora davanti ad Allah, sono essi i bugiardi. [24:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは何故,これに対し4名の証人を挙げなかったのか。証人を出さなかったので,これらの者はアッラーの御目には虚言の徒である。 [24:13]

Anonymous

Korean/한국어

왜 그들은 그것을 입중할 네명의 증인을 세우지 못했느뇨 그 들이 증인들을 세우지 못했으니 그들은 하나님 앞에서 허위자들 이라 [24:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sepatutnya mereka (yang menuduh) membawa empat orang saksi membuktikan tuduhan itu. Oleh kerana mereka tidak mendatangkan empat orang saksi, maka mereka itu pada sisi hukum Allah, adalah orang-orang yang dusta. [24:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

چرا چهار گواه بر [صحت‌] آن [بهتان‌] نياوردند؟ پس چون گواهان [لازم‌] را نياورده‌اند، اينانند كه نزد خدا دروغگويانند. [13:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por que não apresentaram quatro testemunhas? Se não as apresentarem, serão caluniadores ante Deus. [24:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Почему бы им [обвиняющим в совершении прелюбодеяния] не привести четырех (справедливых) свидетелей для этого [в подтверждении своих слов]? А если они не приведут свидетелей, то они перед Аллахом являются лжецами. [24:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mayse u Keenaan Korkiisa Afar Marag, Haddayna keenin Marag kuwaasu Eebe Agtiisa waxay ku Yihiin Beenaalayaal. [24:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Cómo es que no [exigen a los acusadores que] presenten cuatro testigos para probar su imputación? --pues, ¡si no presentan dichos testigos, son esos [acusadores] los que, ante Dios, son en verdad mentirosos! [24:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa nini hawakuleta mashahidi wane? Na ilivyo kuwa hawakuleta mashahidi wane basi hao mbele ya Mwenyezi Mungu ni waongo. [24:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu işe ait dört tanık getirselerdi ya. Tanık getiremeyince de onlar, Allah katında yalancıların ta kendileridir. [24:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه اس پر چار گواه کیوں نہ ﻻئے؟ اور جب گواه نہیں ﻻئے تو یہ بہتان باز لوگ یقیناً اللہ کے نزدیک محض جھوٹے ہیں [13:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У(ифкчи)лар ўша(ифк)га тўртта гувоҳ келтирсалар бўлмасмиди?! Бас, гувоҳларни келтира олмаган чоғда ана ўшалар ўзлари Аллоҳнинг ҳузурида ёлғончидирлар. [24:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«لولا» حرف تحضيض، والجملة معها مستأنفة. قوله «فإذ» الفاء عاطفة، «إذ» ظرف زمان شُبِّه بـ«إن» الشرطية، متعلق بفعل محذوف تقديره كذبوا، مفسَّر بالجواب، والفاء واقعة في جواب الشرط الذي تضمنه «إذ»، وجملة «فإذ لم يأتوا» معطوفة على المستأنفة، وجملة «فأولئك عند الله هم الكاذبون» جواب الشرط الذي تضمنه «إذ».

Tafsir (arabic)

هلا أتى القاذفون بأربعة شهود عدول على قولهم، فحين لم يفعلوا ذلك فأولئك هم الكاذبون عند الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex