يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ [44:24]
رواية ورش
Yuqallibu Allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laAAibratan liolee alabsari [24:44]
English Transliteration
All-llahu bënë rrotullimin e natës e të ditës dhe në të gjitha këto ka fakte për ata që kanë të parit të shëndoshë. [24:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi Ismizwar iv akked wass. Deg wayagi, s tidep, d aselmed i wid isâan iéôi. [24:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ রাত ও দিনকে বিবর্তন করেন। নিঃসন্দেহ এতে তো শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে দৃষ্টিসম্পন্নদের জন্য। [24:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On čini da noć i dan naizmjenice nastupaju i u tome je, doista, pouka za one koji pameti imaju. [24:44]
Korkut - Besim Korkut
真主使晝夜更迭,對於有視力者,此中確有一種鑒戒。 [24:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God doet den nacht op den dag volgen; waarlijk, hierin is eene onderrichting voor hen die verstand bezitten. [24:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah fait alterner la nuit et le jour. Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux. [24:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH läßt die Nacht und den Tag wenden. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Lehre für diejenigen von Einblick. [24:44]
Zaidan - Amir Zaidan
ख़ुदा ही रात और दिन को फेर बदल करता रहता है- बेशक इसमें ऑंख वालों के लिए बड़ी इबरत है [24:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah alterna la notte e il giorno. Questa è certamente una lezione per coloro che hanno occhi per vedere]. [24:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは夜と昼を次々に交替させる。本当にこれらの中には,見る目をもつ者への教訓がある。 [24:44]
Anonymous
하나님께서 밤과 낮을 서로 교체하시매 그안에는 지혜를 가 진 자들을 위해 교훈이 있노라 [24:44]
Korean - Anonymous
Allah menukarkan malam dan siang silih berganti; sesungguhnya yang demikian mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang celik mata hatinya berfikir. [24:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خداست كه شب و روز را با هم جابجا مىكند. قطعاً در اين [تبديل] براى ديدهوران [درس] عبرتى است. [44:24]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus alterna a noite e o dia. Em verdade, nisto há uma lição para os sensatos. [24:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (только) Аллах переворачивает ночь и день. Поистине, в этом – назидание для проницательных [тех, кто правильно видит и понимает события и вещи]. [24:44]
Абу Адель - Abu Adel
Wuu Gagadiyaa Eebe Habeenka iyo Dharaarta, Arrintaasna waano Qaadasho yaa ugu Sugan kuwa Aragga leh (Caqliga lch). [24:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Es Dios quien causa la alternancia del día y de la noche: ¡ciertamente, [también] en esto hay en verdad una lección para quienes pueden ver! [24:44]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu hubadilisha usiku na mchana. Hakika katika hayo yapo mazingatio kwa wenye kuona. [24:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah, geceyle gündüzü, uzatıp kısaltmada, getirip götürmededir. Şüphe yok bunda, can gözü açık olanlara ibret var. [24:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ ہی دن اور رات کو ردوبدل کرتا رہتا ہے آنکھوں والوں کے لیے تو اس میں یقیناً بڑی بڑی عبرتیں ہیں [44:24]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ кеча ва кундузни айлантириб турур. Албатта, бунда кўзи борлар учун ибрат бордир. [24:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يقِّلب» مستأنفة، واللام في «لعبرة» للتوكيد، والجار «لأولي» متعلق بنعت لـ«عبرة».
ومن دلائل قدرة الله سبحانه وتعالى أنه يقلب الليل والنهار بمجيء أحدهما بعد الآخر، واختلافهما طولا وقِصَرًا، إن في ذلك لَدلالة يعتبر بها كل مَن له بصيرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex