Verse 44 in Chapter An-Noor

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

Saheeh International
Arabic/عربي

يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ [44:24]

رواية ورش

English Transliteration

Yuqallibu Allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laAAibratan liolee alabsari [24:44]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahu bënë rrotullimin e natës e të ditës dhe në të gjitha këto ka fakte për ata që kanë të parit të shëndoshë. [24:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi Ismizwar iv akked wass. Deg wayagi, s tidep, d aselmed i wid isâan iéôi. [24:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্ রাত ও দিনকে বিবর্তন করেন। নিঃসন্দেহ এতে তো শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে দৃষ্টিসম্পন্নদের জন্য। [24:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On čini da noć i dan naizmjenice nastupaju i u tome je, doista, pouka za one koji pameti imaju. [24:44]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主使晝夜更迭,對於有視力者,此中確有一種鑒戒。 [24:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God doet den nacht op den dag volgen; waarlijk, hierin is eene onderrichting voor hen die verstand bezitten. [24:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allah fait alterner la nuit et le jour. Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux. [24:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ALLAH läßt die Nacht und den Tag wenden. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Lehre für diejenigen von Einblick. [24:44]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा ही रात और दिन को फेर बदल करता रहता है- बेशक इसमें ऑंख वालों के लिए बड़ी इबरत है [24:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah alterna la notte e il giorno. Questa è certamente una lezione per coloro che hanno occhi per vedere]. [24:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは夜と昼を次々に交替させる。本当にこれらの中には,見る目をもつ者への教訓がある。 [24:44]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 밤과 낮을 서로 교체하시매 그안에는 지혜를 가 진 자들을 위해 교훈이 있노라 [24:44]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah menukarkan malam dan siang silih berganti; sesungguhnya yang demikian mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang celik mata hatinya berfikir. [24:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خداست كه شب و روز را با هم جابجا مى‌كند. قطعاً در اين [تبديل‌] براى ديده‌وران [درس‌] عبرتى است. [44:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deus alterna a noite e o dia. Em verdade, nisto há uma lição para os sensatos. [24:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (только) Аллах переворачивает ночь и день. Поистине, в этом – назидание для проницательных [тех, кто правильно видит и понимает события и вещи]. [24:44]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuu Gagadiyaa Eebe Habeenka iyo Dharaarta, Arrintaasna waano Qaadasho yaa ugu Sugan kuwa Aragga leh (Caqliga lch). [24:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Es Dios quien causa la alternancia del día y de la noche: ¡ciertamente, [también] en esto hay en verdad una lección para quienes pueden ver! [24:44]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mwenyezi Mungu hubadilisha usiku na mchana. Hakika katika hayo yapo mazingatio kwa wenye kuona. [24:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Allah, geceyle gündüzü, uzatıp kısaltmada, getirip götürmededir. Şüphe yok bunda, can gözü açık olanlara ibret var. [24:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ تعالیٰ ہی دن اور رات کو ردوبدل کرتا رہتا ہے آنکھوں والوں کے لیے تو اس میں یقیناً بڑی بڑی عبرتیں ہیں [44:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ кеча ва кундузни айлантириб турур. Албатта, бунда кўзи борлар учун ибрат бордир. [24:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يقِّلب» مستأنفة، واللام في «لعبرة» للتوكيد، والجار «لأولي» متعلق بنعت لـ«عبرة».

Tafsir (arabic)

ومن دلائل قدرة الله سبحانه وتعالى أنه يقلب الليل والنهار بمجيء أحدهما بعد الآخر، واختلافهما طولا وقِصَرًا، إن في ذلك لَدلالة يعتبر بها كل مَن له بصيرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex