Verse 52 in Chapter An-Noor

And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ [52:24]

رواية ورش

English Transliteration

Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faolaika humu alfaizoona [24:52]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kush respekton All-llahun dhe të dërguarin e Tij, ia ka frikën All-llahut dhe i përmbahet udhëzimit të TIj, të tillët janë ata që do të arrijnë atë që dëshirojnë. [24:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Win iôuvan Öebbi akked Umazan iS, ippagwaden Öebbi, ipêezziben, nitni d isaâdiyen. [24:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যে আল্লাহ্‌র ও তাঁর রসূলের আজ্ঞা পালন করে, আর আল্লাহ্‌কে ভয় করে ও তাঁকে ভক্তিশ্রদ্ধা করে, তাহলে তারা নিজেরাই বিজেতা হবে। [24:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni koji se Allahu i Poslaniku Njegovu budu pokoravali, koji se Allaha budu bojali i koji od Njega budu strahovali – oni će postići ono što budu željeli. [24:52]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

凡順從真主和使者而且敬畏真主者,確是成功的。 [24:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij die God en zijn gezant zullen gehoorzamen en God vreezen, en ootmoedig nopens hem zullen zijn, zullen eene groote gelukzaligheid genieten. [24:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, et craint Allah et Le redoute... alors, voilà ceux qui récoltent le succès. [24:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wer ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, ALLAH Ehrfurcht erweist und Ihm gegenüber Taqwa gemäß handelt, diese sind dann die eigentlichen Gewinner. [24:52]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो शख्स ख़ुदा और उसके रसूल का हुक्म माने और ख़ुदा से डरे और उस (की नाफरमानी) से बचता रहेगा तो ऐसे ही लोग अपनी मुराद को पहुँचेगें [24:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Coloro che obbediscono ad Allah e al Suo Inviato paventano Allah e Lo temono. Essi sono coloro che avranno il successo! [24:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーと使徒に服従し,アッラーを畏れ,かれに自分の義務を尽くす者,そのような人々こそ(最後の目的を)成就する者である。 [24:52]

Anonymous

Korean/한국어

하나님과 선지자에게 순종하고 하나님을 두려워하며 경외하는자가 승리하노라 [24:52]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesiapa yang taat kepada Allah dan RasulNya dan takut melanggar perintah Allah serta, menjaga dirinya jangan terdedah kepada azab Allah, maka merekalah orang-orang yang beroleh kemenangan. [24:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسى كه خدا و فرستاده او را فرمان برد، و از خدا بترسد و از او پروا كند؛ آنانند كه خود كاميابند. [52:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Aqueles que obedecerem a Deus e ao Seu Mensageiro e temerem a Deus e a Ele se submeterem, serão os ganhadores! [24:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, и страшится Аллаха [боится итога ослушания], и остерегается Его (наказания), то такие – обретут успех [окажутся в Раю]. [24:52]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ciddii Adeecda Eebe iyo Rasuulkiisa oo Cabsata kana Dhawrsata Kuwaasi waa uun kuwa Liibaanay. [24:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

porque, ¡quienes obedecen a Dios y a Su Enviado, y temen a Dios y son conscientes de Él, esos, precisamente, son los que [al final] triunfarán! [24:52]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wenye kumt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na wakamwogopa Mwenyezi Mungu na wakamcha, basi hao ndio wenye kufuzu. [24:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve kim Allah'a ve Peygamberine itaat eder, Allah'tan korkar ve ondan çekinirse o çeşit kişilerdir muratlarına erenlerin, kurtulup nusret bulanların ta kendileri. [24:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو بھی اللہ تعالیٰ کی، اس کے رسول کی فرماں برداری کریں، خوف الٰہی رکھیں اور اس کے عذابوں سے ڈرتے رہیں، وہی نجات پانے والے ہیں [52:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ким Аллоҳга ва Унинг Пайғамбарига итоат этса ҳамда Аллоҳдан қўрқиб, Унга тақво қилса, бас, ана ўшаларгина ютуққа эришгувчилардир. [24:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على جملة «إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ»، «مَنْ» شرطية مبتدأ، جملة «يطع» خبره، قوله «ويتقه» مجزوم بحذف حرف العلة؛ لأنه معتل الآخر، والأصل «ويتقِه» ثم سُكن تخفيفا لكثرة الحركات، وقد حملوا المنفصل مثل «ويتقه» على المتصل «كَبِد»، وذلك أنهم يسكنون عين فَعِل فيقولون: «كَبْد» لأنها كلمة واحدة، ثم أجَروا ما أشبه ذلك من المنفصل مجرى المتصل، فإن «يتقِه» صار فيه «تَقِهِ» بمنـزلة «كَتِف» فسُكِّن كما تُسَكَّن، «هم» ضمير فصل.

Tafsir (arabic)

ومن يطع الله ورسوله في الأمر والنهي، ويَخَفْ عواقب العصيان، ويحْذَر عذاب الله، فهؤلاء هم الفائزون بالنعيم في الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex