Verse 7 in Chapter An-Noor

And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلْخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ [7:24]

رواية ورش

English Transliteration

Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena [24:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E pesta (herë e betimit) është: mallkimi i All-llahut qoftë mbi të, nëse gënjen. [24:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

akked ubrid wis smus ar a t Ixzu Öebbi ma iskaddeb. [24:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর পঞ্চমবারে যে আল্লাহ্‌র অভিশাপ তার উপরে পড়ুক যদি সে মিথ্যাবাদীদের একজন হয়। [24:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a peti put da ih pogodi Allahovo prokletstvo, ako lažu! [24:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

第五次是說:他甘受真主的詛咒,如果他說謊言。 [24:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En bij de vijfde maal zal hij Gods vloek over zich inroepen, indien hij een leugenaar is. [24:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et la cinquième [attestation] est «que la malédiction d'Allah tombe sur lui s'il est du nombre des menteurs». [24:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und die fünfte (Bezeugung): "ALLAHs Fluch laste doch auf ihm, sollte er von den Lügnern gewesen sein." [24:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और पाँचवी (मरतबा) यूँ (कहेगा) अगर वह झूट बोलता हो तो उस पर ख़ुदा की लानत [24:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e con la quinta [attestazione invochi] la maledizione di Allah su se stesso, se è tra i mentitori. [24:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そして5度目に,「もし自分の言葉が虚偽なら,アッラーの御怒りが自分の上に(下るように)。」(と誓う)。 [24:7]

Anonymous

Korean/한국어

다섯번의 맹세에서 만일 그들 이 거짓말을 한다면 그들 스스로에게 하나님의 저주가 있을 것이라 [24:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sumpah yang kelima (hendaklah ia berkata): Bahawa laknat Allah akan menimpa dirinya jika ia dari orang-orang yang dusta. [24:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [گواهى در دفعه‌] پنجم اين است كه [شوهر بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد. [7:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E na quinta vez pedirá que a maldição de Deus caia sobre ele, se for perjuro. [24:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

а пятое, – что проклятие Аллаха (будет) на нем [на муже], если он из числа лжецов. [24:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Tan Shanaad waa inuu ku Dhaarto in Lacanadda Eebe ku Dhacdo hadduu Beenaale yahay. [24:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y una quinta vez, de que la maldición de Dios caiga sobre él si miente. [24:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mara ya tano kwamba laana ya Mwenyezi Mungu iwe juu yake ikiwa ni miongoni mwa waongo. [24:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Beşincide, yalancılardansam Allah'ın laneti yalancıya diye tanıklık eder. [24:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور پانچویں مرتبہ کہے کہ اس پر اللہ تعالیٰ کی لعنت ہو اگر وه جھوٹوں میں سے ہو [7:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бешинчисида эса, агар ёлғончилардан бўлса, унга Аллоҳнинг лаънати бўлишини (айтишликдир). [24:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«والخامسة» مبتدأ، وجملة «والخامسة أن لعنة الله عليه» معطوفة على جملة «فشهادة أحدهم أربع» في محل رفع، والمصدر المؤول «أن لعنة الله عليه» خبر المبتدأ: «والخامسة»، وجملة «إن كان من الكاذبين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

والذين يرمون زوجاتهم بالزنى، ولم يكن لهم شهداء على اتهامهم لهنَّ إلا أنفسهم، فعلى الواحد منهم أن يشهد أمام القاضي أربع مرات بقوله: أشهد بالله أني صادق فيما رميتها به من الزنى، ويزيد في الشهادة الخامسة الدعوة على نفسه باستحقاقه لعنة الله إن كان كاذبًا في قوله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex