وَٱلْخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ [7:24]
رواية ورش
Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena [24:7]
English Transliteration
E pesta (herë e betimit) është: mallkimi i All-llahut qoftë mbi të, nëse gënjen. [24:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
akked ubrid wis smus ar a t Ixzu Öebbi ma iskaddeb. [24:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পঞ্চমবারে যে আল্লাহ্র অভিশাপ তার উপরে পড়ুক যদি সে মিথ্যাবাদীদের একজন হয়। [24:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a peti put da ih pogodi Allahovo prokletstvo, ako lažu! [24:7]
Korkut - Besim Korkut
第五次是說:他甘受真主的詛咒,如果他說謊言。 [24:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij de vijfde maal zal hij Gods vloek over zich inroepen, indien hij een leugenaar is. [24:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
et la cinquième [attestation] est «que la malédiction d'Allah tombe sur lui s'il est du nombre des menteurs». [24:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und die fünfte (Bezeugung): "ALLAHs Fluch laste doch auf ihm, sollte er von den Lügnern gewesen sein." [24:7]
Zaidan - Amir Zaidan
और पाँचवी (मरतबा) यूँ (कहेगा) अगर वह झूट बोलता हो तो उस पर ख़ुदा की लानत [24:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e con la quinta [attestazione invochi] la maledizione di Allah su se stesso, se è tra i mentitori. [24:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そして5度目に,「もし自分の言葉が虚偽なら,アッラーの御怒りが自分の上に(下るように)。」(と誓う)。 [24:7]
Anonymous
다섯번의 맹세에서 만일 그들 이 거짓말을 한다면 그들 스스로에게 하나님의 저주가 있을 것이라 [24:7]
Korean - Anonymous
Dan sumpah yang kelima (hendaklah ia berkata): Bahawa laknat Allah akan menimpa dirinya jika ia dari orang-orang yang dusta. [24:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و [گواهى در دفعه] پنجم اين است كه [شوهر بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد. [7:24]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E na quinta vez pedirá que a maldição de Deus caia sobre ele, se for perjuro. [24:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
а пятое, – что проклятие Аллаха (будет) на нем [на муже], если он из числа лжецов. [24:7]
Абу Адель - Abu Adel
Tan Shanaad waa inuu ku Dhaarto in Lacanadda Eebe ku Dhacdo hadduu Beenaale yahay. [24:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y una quinta vez, de que la maldición de Dios caiga sobre él si miente. [24:7]
Asad - Muhammad Asad
Na mara ya tano kwamba laana ya Mwenyezi Mungu iwe juu yake ikiwa ni miongoni mwa waongo. [24:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Beşincide, yalancılardansam Allah'ın laneti yalancıya diye tanıklık eder. [24:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور پانچویں مرتبہ کہے کہ اس پر اللہ تعالیٰ کی لعنت ہو اگر وه جھوٹوں میں سے ہو [7:24]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бешинчисида эса, агар ёлғончилардан бўлса, унга Аллоҳнинг лаънати бўлишини (айтишликдир). [24:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«والخامسة» مبتدأ، وجملة «والخامسة أن لعنة الله عليه» معطوفة على جملة «فشهادة أحدهم أربع» في محل رفع، والمصدر المؤول «أن لعنة الله عليه» خبر المبتدأ: «والخامسة»، وجملة «إن كان من الكاذبين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
والذين يرمون زوجاتهم بالزنى، ولم يكن لهم شهداء على اتهامهم لهنَّ إلا أنفسهم، فعلى الواحد منهم أن يشهد أمام القاضي أربع مرات بقوله: أشهد بالله أني صادق فيما رميتها به من الزنى، ويزيد في الشهادة الخامسة الدعوة على نفسه باستحقاقه لعنة الله إن كان كاذبًا في قوله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex