بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا [1:25]
رواية ورش
Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameena natheeran [25:1]
English Transliteration
Ai, që ia shpall Furkanin (Kur’anin, dallues të së vërtetës nga e pavërteta) robit të vet (Muhammedit) që të bëhet pejgamber i botes (këshillues), është i madhëruar. [25:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad Iôqu Win id Issadren afraz, i umdan iS, iwakken ad yili d aneddaô imavalen. [25:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মহামহিম তিনি যিনি তাঁর দাসের কাছে অবতারণ করেছেন এই ফুরক্কান যেন তিনি বিশ্বমানবের জন্য একজন সতর্ককারী হতে পারেন। [25:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Neka je uzvišen Onaj koji robu Svome objavljuje Kur'an da bi svjetovima bio opomena, [25:1]
Korkut - Besim Korkut
聖潔哉真主!他降示準則給他的僕人,以便他做全世界的警告者。 [25:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gezegend zij hij die den Forkan aan zijn dienaar heeft geopenbaard, opdat deze een prediker voor alle schepselen zou zijn; [25:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Qu'on exalte la Bénédiction de Celui qui a fait descendre le Livre de Discernement sur Son serviteur, afin qu'il soit un avertisseur à l'univers. [25:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Immer allerhabener ist Derjenige, Der Al-furqan Seinem Diener nach und nach hinabsandte, damit er für die ganze Schöpfung ein Warner wird. [25:1]
Zaidan - Amir Zaidan
(ख़ुदा) बहुत बाबरकत है जिसने अपने बन्दे (मोहम्मद) पर कुरान नाज़िल किया ताकि सारे जहॉन के लिए (ख़ुदा के अज़ाब से) डराने वाला हो [25:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Benedetto Colui Che ha fatto scendere il Discrimine sul Suo servo, affinché potesse essere un ammonitore per tutti i mondi. [25:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
万民への警告者とするために,かれのしもベに識別を下された方に祝福あれ。 [25:1]
Anonymous
온 백성을 위한 교훈이 되도록 그분의 종에게 꾸란을 계시 한 그분께 축복이 있으소서 [25:1]
Korean - Anonymous
Maha berkat Tuhan yang menurunkan Al-Furqaan kepada hambaNya (Muhammad), untuk menjadi peringatan dan amaran bagi seluruh penduduk alam. [25:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بزرگ [و خجسته] است كسى كه بر بنده خود، فرقان [=كتاب جداسازنده حق از باطل] را نازل فرمود، تا براى جهانيان هشداردهندهاى باشد. [1:25]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Bendito seja Aquele que revelou o Discernimento ao Seu servo - para que fosse um admoestador da humanidade -, [25:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Благословен (Аллах), Который ниспослал Различение [Коран, который разделяет истину и ложь] Своему рабу (Мухаммаду), чтобы он [Мухаммад] стал для миров [для джиннов и людей] увещевателем (который предупреждает о том, что неверующих и грешников постигнет наказание Аллаха), – [25:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Khayr Batay (oo wayn) Eebaha ku soo Dejiyey Quraanka Addoonkiisii (Nabiga) inuu u ahaado Caalamka u Dige. [25:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
BENDITO Aquel que ha hecho descender, gradualmente, sobre Su siervo el criterio por el que discernir lo verdadero de lo falso, para que sirva de advertencia a todo el mundo: [25:1]
Asad - Muhammad Asad
Ametukuka aliye teremsha Furqani kwa mja wake, ili awe mwonyaji kwa walimwengu wote. [25:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne yücedir şanı, Furkan'ı alemleri korkutmak üzere kuluna indirenin. [25:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بہت بابرکت ہے وه اللہ تعالیٰ جس نے اپنے بندے پر فرقان اتارا تاکہ وه تمام لوگوں کے لئے آگاه کرنے واﻻ بن جائے [1:25]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Оламларга огоҳлантирувчи бўлсин учун бандасига Фурқонни нозил қилган Зот баракотли, улуғдир. [25:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«تبارك الذي» فعل ماض وفاعله، «للعالمين» متعلق بالخبر «نذيرا».
عَظُمَتْ بركات الله، وكثرت خيراته، وكملت أوصافه سبحانه وتعالى الذي نزَّل القرآن الفارق بين الحق والباطل على عبده محمد صلى الله عليه وسلم؛ ليكون رسولا للإنس والجن، مخوِّفًا لهم من عذاب الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex