Verse 206 in Chapter Al-Baqara

And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ [206:2]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha qeela lahu ittaqi Allaha akhathathu alAAizzatu bialithmi fahasbuhu jahannamu walabisa almihadu [2:206]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur i thuet atij: “Kij frikë All-llahun!”, atë e kap eufori për punë mëkati. Shtrat i shëmtuar është ai që i takon atij (Xhehennemi). [2:206]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma nnan as: "êezzeb i Öebbi"! A t tekcem lqwedôa ubekkav. Ad isteqnaâ s Loahennama. A yir usu! [2:206]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন তাকে বলা হয় -- ''আল্লাহ্‌কে ভয়-ভক্তি করো,’’ অহংকার তাকে নিয়ে চলে পাপের মধ্যে, কাজেই জাহান্নাম হচ্ছে তার হিসেব-নিকেশ, -- আর নিশ্চয়ই মন্দ সেই বিশ্রাম-স্থান। [2:206]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A kada mu se rekne: "Boj se Allaha!" – on onda iz inada griješi. Njemu je dosta Džehennem, a on je, doista, grozno boravište. [2:206]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有人對他說:「你當敬畏真主」,他就因羞憤而犯罪。火獄將使他滿足,那臥褥真惡劣。 [2:206]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En indien iemand tot hem zegt: "Vrees God" dan maken zich trotschheid en misdaad van hem meester; maar de hel zal zijne belooning zijn, en dat is eene ongelukkige rustplaats. [2:206]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et quand on lui dit: «Redoute Allah», l'orgueil criminel s'empare de lui. L'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes! [2:206]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn ihm gesagt wird: "Handle Taqwa gemäß ALLAH gegenüber!", ermutigt ihn der Stolz zur Verfehlung. So genügt Ihm Dschahannam. Und gewiß erbärmlich ist der Aufenthaltsort. [2:206]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब कहा जाता है कि ख़ुदा से डरो तो उसे ग़ुरुर गुनाह पर उभारता है बस ऐसे कम्बख्त के लिए जहन्नुम ही काफ़ी है और बहुत ही बुरा ठिकाना है [2:206]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E quando gli si dice: “Temi Allah”, un orgoglio criminale lo agita. L'Inferno gli basterà, che tristo giaciglio! [2:206]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは「アッラーを畏れなさい。」と言われると,その高慢さのため(更に)罪に走る。かれらには地獄こそ適しい。だが何と悪い臥所であろうか。 [2:206]

Anonymous

Korean/한국어

하나님을 공경하라 일렀거 늘 거만으로 죄악을 낳았으니 악 마의 휴식처인 지옥에서 기거할 것이라 [2:206]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila dikatakan kepadanya: "Bertaqwalah engkau kepada Allah" timbulah kesombongannya dengan (meneruskan) dosa (yang dilakukannya itu). Oleh itu padanlah ia (menerima balasan azab) neraka jahannam dan demi sesungguhnya, (neraka jahannam itu) adalah seburuk-buruk tempat tinggal. [2:206]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون به او گفته شود: «از خدا پروا كن» نخوت، وى را به گناه كشاند. پس جهنم براى او بس است، و چه بد بسترى است. [206:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando lhe é dito que tema a Deus, apossa-se dele a soberbia, induzindo-o ao pecado. Mas o inferno ser-lhe-ásuficiente castigo. Que funesta morada! [2:206]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда ему [такому лицемеру] скажут: «Остерегайся (наказания) Аллаха (и перестань совершать вред на земле)!», (то) величие [высокомерие] подталкивает его на грех. Достаточно же для него Геенны [Ада], и, однозначно, (как) ужасно это (огненное) ложе! [2:206]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

marka loo dhoho ka dhawrso Eebana waxa qabata isla weyni dambi dartiis, waxaa ku filan jahannamo iyadaana u xun gogol. [2:206]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y cuando se le dice: "Se consciente de Dios," su soberbia le impulsa a hacer el mal: el infierno será suficiente para él --¡que mal lugar de reposo! [2:206]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na akiambiwa: Mwogope Mwenyezi Mungu, hupandwa na mori wa kutenda madhambi. Basi huyo inamtosha Jahannam. Paovu mno hapo kwa mapumziko. [2:206]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ona, Allah'tan sakın, kork dendi mi suçla, günahla ululanmaya girişir. Cehennem gelir onun hakkından. Orası, gerçekten de ne kötü, ne pis yataktır. [2:206]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب اس سے کہا جائے کہ اللہ سے ڈر تو تکبر اور تعصب اسے گناه پر آماده کر دیتا ہے، ایسے کے لئے بس جہنم ہی ہے اور یقیناً وه بد ترین جگہ ہے [206:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар унга, Аллоҳдан қўрқгин, дейилса, уни кибру ҳавоси гуноҳга етаклайди. Жаҳаннам унга етарлидир. У қандай ҳам ёмон ўрин-а? [2:206]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

نائب فاعل «قيل» ضمير المصدر أي: قيل القول. وقوله «ولبئس المهاد» الواو استئنافية، واللام واقعة في جواب القسم، «بئس» فعل ماض جامد للذمِّ، و«المهاد» فاعل، والمخصوص بالذم محذوف أي: جهنم.

Tafsir (arabic)

وإذا نُصِح ذلك المنافق المفسد، وقيل له: اتق الله واحذر عقابه، وكُفَّ عن الفساد في الأرض، لم يقبل النصيحة، بل يحمله الكبر وحميَّة الجاهلية على مزيد من الآثام، فَحَسْبُه جهنم وكافيته عذابًا، ولبئس الفراش هي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex