Verse 25 in Chapter Ar-Room

And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ [25:30]

رواية ورش

English Transliteration

Wamin ayatihi an taqooma alssamao waalardu biamrihi thumma itha daAAakum daAAwatan mina alardi itha antum takhrujoona [30:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Nga argumentet e Tij është që me fuqinë e Tij bëri të qëndrojë (pa shtyllë) qielli e Toka, mandej kur t’ju thërret juve me një thirrje prej tokës, ju menjëherë dilni. [30:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Seg issekniyen iS: s lameô iS, igenni akked tmurt bedden. Sinna, ma Isawel awen d, yiwen usiwel, seg wakal kunwi a d teff$em. [30:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁর নিদর্শনগুলোর মধ্যে হচ্ছে যে আকাশ ও পৃথিবী অটুট রয়েছে তাঁরই আদেশে। তারপর তিনি যখন তোমাদের এক ডাক দিয়ে ডাকেন, মাটি থেকে, তখন তোমরা বেরিয়ে আসছ। [30:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I jedan od dokaza Njegovih je i to što nebo i Zemlja postoje voljom Njegovom. Zatim to što ćete, čim vas On samo jednom iz zemlje pozove, brzo ustati. [30:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他的一種蹟象是:天地依他的意志而堅定,當他對長眠地下的你們叫喚一聲的時候,你們立刻就出來了。 [30:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En onder zijne teekenen is er een; namelijk dat de aarde en de hemel op zijn bevel stil staan. Als hij u hierna uit de ingewanden der aarde zal oproepen, zult gij daaruit voortkomen. [30:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et parmi Ses signes le ciel et la terre sont maintenus par Son ordre; ensuite lorsqu'Il vous appellera d'un appel, voilà que de la terre vous surgirez. [30:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß der Himmel und die Erde nach Seiner Bestimmung feststehen. Dann, wenn ER euch mit einem Ruf ruft, da geht ihr heraus. [30:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसी की (क़ुदरत की) निशानियों में से एक ये भी है कि आसमान और ज़मीन उसके हुक्म से क़ायम हैं फिर (मरने के बाद) जिस वक्त तुमको एक बार बुलाएगा तो तुम सबके सब ज़मीन से (ज़िन्दा हो होकर) निकल पड़ोगे [30:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E fa parte dei Suoi segni che il cielo e la terra si tengano ritti per ordine Suo. Quando poi vi chiamerà d'un solo richiamo, ecco che sorgerete [dalle tombe]. [30:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またかれが,御意志によって,天と地を打ち建てられたのは,かれの印の一つである。そこで,(一声)あなたがたに呼び掛けられると,見るがいい。たちまち大地からあなたがたは(引き)出される。 [30:25]

Anonymous

Korean/한국어

하늘과 대지가 그분 명령에 의해 존재함과 그분께서 너희를 지상으로부터 부르실 때 너희가 재현됨도 그분 예증의 하나라 [30:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan di antara tanda-tanda yang membuktikan keluasan ilmuNya dan kekuasaanNya, ialah terdirinya langit dan bumi (dalam keadaan yang menakjubkan itu) dengan perintah dan penentuan takdirNya; akhirnya apabila Ia menyeru kamu dengan satu seruan (supaya kamu bangkit hidup semula) dari bumi, kamu dengan serta merta keluar (dari kubur masing-masing). [30:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از نشانه‌هاى او اين است كه آسمان و زمين به فرمانش برپايند؛ پس چون شما را با يك بار خواندن فرا خوانَد، بناگاه [از گورها] خارج مى‌شويد. [25:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E entre os Seus sinais está o fato de os céus e a terra se manterem sob o Seu Comando, e, quando vos chamar, uma sóvez, eis que sareis da terra. [30:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (также) из Его знамений – то, что стоит [существует] небо и земля по Его повелению [по Его воле]. Потом, когда (в День Суда) Он позовет вас зовом из земли, – вот вы выйдете (из земли) [воскреснете]! [30:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaa ka mid ah Aayaadka ku tusin (qudrada) Eebe inay Samada iyo Dhulku ku taaganyihiin amarka Eebe, markuu Dhulka idiinka yeedhana (soobixinta) aad durba soo baxdaan. [30:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y entre Sus portentos está el que los cielos y la tierra se sostengan por mandato suyo.[Recordad bien todo esto: pues] al final, cuando Él os llame de la tierra con una sola llamada --¡he ahí que saldréis [todos para ser juzgados]! [30:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na katika Ishara zake ni kuwa mbingu na ardhi zimesimama kwa amri yake. Kisha atakapo kuiteni mwito mmoja tu, hapo mtatoka kwenye ardhi. [30:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve delillerindendir ki gökle yer, öylece durmada; sonra sizi bir çağırdı mı hemen yeraltından çıkacaksınız. [30:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس کی ایک نشانی یہ بھی ہے کہ آسمان وزمین اسی کے حکم سے قائم ہیں، پھر جب وه تمہیں آواز دے گا صرف ایک بار کی آواز کے ساتھ ہی تم سب زمین سے نکل آؤ گے [25:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унинг оят-белгиларидан, осмонлару ер Унинг амри ила туришидир. Сўнгра сизларни бир бор чақирса, ердан ҳаммангиз бирдан чиқарсизлар. [30:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «بأمره» متعلق بحال من السماء والأرض، وجملة «ومن آياته قيام» معطوفة على الجملة الفعلية «يُرِيكُمُ» المتقدمة، وجملة الشرط معطوفة على المصدر المؤول «أن تقوم»، فيكون قد عطف جملة على مفرد، وجملة «إذا أنتم تخرجون» جواب الشرط، و«إذا» هذه فجائية، وقوله «دعوة» مفعول مطلق، والجار «من الأرض» متعلق بـ«دعاكم».

Tafsir (arabic)

ومن آياته الدالة على قدرته قيام السماء والأرض واستقرارهما وثباتهما بأمره، فلم تتزلزلا ولم تسقط السماء على الأرض، ثم إذا دعاكم الله إلى البعث يوم القيامة، إذا أنتم تخرجون من القبور مسرعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex