Verse 2 in Chapter Saba

He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ [2:34]

رواية ورش

English Transliteration

YaAAlamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru [34:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai e di çka vihet në tokë dhe çka del prej saj dhe çka zbret prej qiellit e çka ngrihet në të; Ai është Mëshiruesi, Mëkatfalësi. [34:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iéôa ayen ikeççmen di tmurt, ayen id iteff$en segs, ayen id iprusun seg igenni, ayen ippalin $uôes. Neppa Ipêunu, Ipsemmiê. [34:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি জানেন যা মাটির ভেতরে প্রবেশ করে আর যা তা থেকে বেরিয়ে আসে, আর যা আকাশ থেকে নেমে আসে আর যা তাতে উঠে যায়। আর তিনিই অফুরন্ত ফলদাতা, পরিত্রাণকারী। [34:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On zna šta u zemlju ulazi, a šta iz nje izlazi, i šta se s neba spušta, a šta se na nj uspinje; On je samilostan i On prašta grijehe. [34:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他知道潛入地下的,從地下發出的,從天上降下的,升到天上的。他是至慈的,是至赦的。 [34:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij kent alles wat de aarde binnentreedt, en alles wat daaruit komt, en alles wat van den hemel nederdaalt, en alles wat daarheen opstijgt. Hij is barmhartig en vergevensgezind. [34:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. Et c'est Lui le Miséricordieux, le Pardonneur. [34:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER weiß, was in die Erde hineingeht, was aus ihr herauskommt, und was vom Himmel hinabkommt, und in ihn hinaufsteigt. Und ER ist Der Allgnädige, Der Allvergebende. [34:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(जो) चीज़ें (बीज वग़ैरह) ज़मीन में दाख़िल हुई है और जो चीज़ (दरख्त वग़ैरह) इसमें से निकलती है और जो चीज़ (पानी वग़ैरह) आसामन से नाज़िल होती है और जो चीज़ (नज़ारात फरिश्ते वग़ैरह) उस पर चढ़ती है (सब) को जानता है और वही बड़ा बख्शने वाला है [34:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

conosce quello che penetra nella terra e quel che ne esce, quel che scende dal cielo e quel che vi ascende. Egli è il Misericordioso, il Perdonatore. [34:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは大地に入るもの,またそれから出るものを凡て知っておられ,また天から下るもの,ならびにそこに上るもの凡てを知っておられる。かれは慈悲深く寛容であられる。 [34:2]

Anonymous

Korean/한국어

그분은 대지속에 무엇이 들어 있으며 그곳에서 무엇이 나오며 하늘에서 무엇이 내리며 그곳으로 무엇이 오르는지 아시노라 그분은 자비와 관용으로 충만하심이라 [34:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ia mengetahui apa yang masuk ke bumi serta apa yang keluar daripadanya, dan apa yang turun dari langit serta apa yang naik kepadanya; dan Dia lah jua yang Maha Mengasihani, lagi Maha Pengampun. [34:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنچه در زمين فرو مى‌رود و آنچه از آن بر مى‌آيد و آنچه از آسمان فرو مى‌شود و آنچه در آن بالا مى‌رود [همه را] مى‌داند، و اوست مهربان آمرزنده. [2:34]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele conhece tanto o que penetra na terra, como o que dela sai, o que desce do céu e o que a ele ascende, porque é oMisericordioso, o Indulgentíssimo. [34:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он знает (все), что входит в землю [каждое семя, каждую каплю воды] и (все) что выходит из нее [каждый росток, каждую крупицу,...], (все) что нисходит с неба и (все) что поднимается на него [все дела Его рабов и другое]. И (ведь) Он – Милосердный, Прощающий! [34:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

wuxuuna ogyahay waxa dhulka gali iyo waxa ka soobixi iyo waxa ka soodagi samada iyo waxa u kori, waana naxariiste dambidhaafa ah. [34:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Conoce todo lo que penetra en la tierra, y todo lo que sale de ella, así como todo lo que cae del cielo y todo lo que asciende a él. Y sólo Él es dispensador de gracia, indulgente. [34:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Anajua yanayo ingia katika ardhi na yanayo toka humo, na yanayo teremka kutoka mbinguni, na yanayo panda huko. Na Yeye ni Mwenye kurehemu, Mwenye kusamehe. [34:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yere gireni, oradan çıkanı, gökten ineni, göğe ağanı bilir ve odur rahim olan, suçları örten. [34:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو زمین میں جائے اور جو اس سے نکلے جو آسمان سے اترے اور جو چڑھ کر اس میں جائے وه سب سے باخبر ہے۔ اور وه مہربان نہایت بخشش واﻻ ہے [2:34]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У ерга нима кирса ва ундан нима чиқса, биладир, осмондан нима тушса ва унга нима чиқса, биладир. Ва У ўта раҳмли ва ўта мағфиратли зотдир. [34:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يعلم» خبر ثالث لـ«هو» المتقدمة، وجملة «وهو الرحيم» معطوفة على جملة «يعلم»، و«الغفور» خبر ثان.

Tafsir (arabic)

يعلم كل ما يدخل في الأرض من قطرات الماء، وما يخرج منها من النبات والمعادن والمياه، وما ينزل من السماء من الأمطار والملائكة والكتب، وما يصعد إليها من الملائكة وأفعال الخلق. وهو الرحيم بعباده فلا يعاجل عصاتهم بالعقوبة، الغفور لذنوب التائبين إليه المتوكلين عليه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex