Verse 23 in Chapter Fatir

You, [O Muhammad], are not but a warner.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ [23:35]

رواية ورش

English Transliteration

In anta illa natheerun [35:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ti nuk je tjetër vetëm i dërguar që tërheq vërejtjen. [35:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Keçç, d aneddaô kan. [35:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি একজন সতর্ককারী বৈ তো নও। [35:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

tvoje je samo da opominješ. [35:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你只是一個警告者。 [35:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gij zijt slechts een prediker. [35:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Tu n'es qu'un avertisseur. [35:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Du bist nichts anderes als ein Warner. [35:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम तो बस (एक खुदा से) डराने वाले हो [35:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Tu non sei che un ammonitore. [35:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたは一人の警告者に過ぎない。 [35:23]

Anonymous

Korean/한국어

그대는 무덤속에 묻힌 자를 듣도록 할 수 없으며 그대는 단지경고자일 뿐이라 [35:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Engkau tidak lain hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan dan amaran. [35:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تو جز هشداردهنده‌اى [بيش‌] نيستى. [23:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porque não és mais do que um admoestador. [35:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Ведь ты (о, Мухаммад) – только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха]. [35:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan u dige ahayn ma tihid. [35:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

tú no eres sino un advertidor. [35:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hukuwa wewe ila ni mwonyaji. [35:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sen, ancak bir korkutucusun. [35:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں [23:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен фақат огоҳлантиргувчисан, холос. [35:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إن» نافية، و«إلا» للحصر، ومبتدأ وخبر.

Tafsir (arabic)

وما يستوي الأعمى عن دين الله، والبصير الذي أبصر طريق الحق واتبعه، وما تستوي ظلمات الكفر ونور الإيمان، ولا الظل ولا الريح الحارة، وما يستوي أحياء القلوب بالإيمان، وأموات القلوب بالكفر. إن الله يسمع مَن يشاء سماع فَهْم وقَبول، وما أنت -أيها الرسول- بمسمع مَن في القبور، فكما لا تُسمع الموتى في قبورهم فكذلك لا تُسمع هؤلاء الكفار لموت قلوبهم، إن أنت إلا نذير لهم غضب الله وعقابه. إنا أرسلناك بالحق، وهو الإيمان بالله وشرائع الدين، مبشرًا بالجنة مَن صدَّقك وعمل بهديك، ومحذرًا مَن كذَّبك وعصاك النار. وما من أمة من الأمم إلا جاءها نذير يحذرها عاقبة كفرها وضلالها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex