لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ [196:3]
رواية ورش
La yaghurrannaka taqallubu allatheena kafaroo fee albiladi [3:196]
English Transliteration
Të mos mashtrojë bredhja nëpër qytete e atyre që nuk besuan. [3:196]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur k ipqelliq lexdaâ n wid ijehlen di temdint. [3:196]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যারা অবিশ্বাস পোষণ করে শহরে-নগরে তাদের চলাফেরা তোমাকে যেন ধোকা না দেয়। [3:196]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Neka te nikako ne obmanjuje to što oni koji ne vjeruju po raznim zemljama putuju: [3:196]
Korkut - Besim Korkut
不信道的人,往來四方,自由發展,你不要讓這件事欺騙你。 [3:196]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Laat u niet verblinden door den voorspoed der ongeloovigen. [3:196]
Keyzer - Salomo Keyzer
Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui sont infidèles. [3:196]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dich soll nicht täuschen das Umherreisen der Kafir in den Ländern. [3:196]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) काफ़िरों का शहरों शहरों चैन करते फिरना तुम्हे धोखे में न डाले [3:196]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non ti inganni la facilità con cui i miscredenti si muovono in questo paese. [3:196]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたは,不信者が地上をあちこち歩き回わっているのに感わされてはならない。 [3:196]
Anonymous
지상에서 믿지 아니한 자들의 흥망성쇠가 그대를 기만치 않 도록 하리라 [3:196]
Korean - Anonymous
Jangan sekali-kali engkau (wahai Muhammad) terpedaya oleh usaha gerakan orang-orang yang kafir di dalam negeri (yang membawa keuntungan-keuntungan kepada mereka). [3:196]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مبادا رفت و آمد [و جنب و جوش] كافران در شهرها تو را دستخوش فريب كند. [196:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que não te enganem, pois (ó Mohammad), as andanças (mercantilistas) dos incrédulos, na terra. [3:196]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Пусть не обманет тебя (о, Посланник) оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] тех, которые стали неверными в странах, [ты не думай, что они останутся безнаказанными] [3:196]
Абу Адель - Abu Adel
Yeyna ku Dhagrin ka Gadoonka kuwa Gaaloobay ee Dhulka (Adduunka). [3:196]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
QUE NO TE llame a engaño ver como los que se empeñan en negar la verdad parecen libres de hacer lo que quieren en la tierra: [3:196]
Asad - Muhammad Asad
Kabisa kusikudanganye kubakia kutangatanga kwa walio kufuru katika nchi. [3:196]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kafir olanların şehirlerde gezip dolaşmaları, aldatmasın seni sakın. [3:196]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تجھے کافروں کا شہروں میں چلنا پھرنا فریب میں نہ ڈال دے، [196:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Куфр келтирганларнинг юрт кезишлари сени алдаб қўймасин. [3:196]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في البلاد» متعلق بالمصدر (تقلب).
لا تغتر -أيها الرسول- بما عليه أهل الكفر بالله من بسطة في العيش، وسَعَة في الرزق، وانتقالهم من مكان إلى مكان للتجارات وطلب الأرباح والأموال، فعمَّا قليل يزول هذا كلُّه عنهم، ويصبحون مرتهنين بأعمالهم السيئة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex