Verse 63 in Chapter Aal-e-Imran

But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ [63:3]

رواية ورش

English Transliteration

Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena [3:63]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E nëse ata refuzojnë (besimin e drejtë), ata janë ngatërrestarë, për të cilët All-llahu e di shumë mirë. [3:63]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma wexxren, ihi Öebbi Issen ifessaden. [3:63]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্তু তারা যদি ফিরে যায়, তাহলে আল্লাহ্ ফসাদকারীদের সম্যক জ্ঞাতা। [3:63]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ako oni glave okrenu – pa, Allah sigurno dobro zna smutljivce. [3:63]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果他們背棄正道,那末,真主對於作惡的人,確是全知的。 [3:63]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Indien zij omkeeren; waarlijk, God kent de goddeloozen. [3:63]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption! [3:63]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sollten sie sich abwenden, so ist ALLAH allwissend über die Verderben-Anrichtenden. [3:63]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बेशक ख़ुदा ही सब पर ग़ालिब और हिकमत वाला है [3:63]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se dunque volgono le spalle, invero Allah ben conosce i seminatori di discordia. [3:63]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれらがもし,背き去るならば,アッラーは悪を行う者を熟知される。 [3:63]

Anonymous

Korean/한국어

만일 그들이 이 사실을 부인한다면 실로 하나님은 이들 이단 자들에게 벌을 내릴 것이라 [3:63]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian kalau mereka berpaling (enggan menurut), maka sesungguhnya Allah sentiasa Mengetahui akan orang-orang yang berbuat kerosakan. [3:63]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس اگر رويگردان شدند، همانا خداوند به [حال‌] مفسدان داناست. [63:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, se desdenharem, saibam que Deus bem conhece os corruptores. [3:63]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)! [3:63]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hadday jedsadaan Gaaladuna Eebe waa ogyahay kuwa wax fasahaadiya. [3:63]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y si se apartan [de esta verdad] --ciertamente, Dios conoce bien a los que siembran la corrupción. [3:63]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu. [3:63]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir. [3:63]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر بھی اگر قبول نہ کریں تو اللہ تعالیٰ بھی صحیح طور پر فسادیوں کو جاننے واﻻ ہے [63:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар юз ўгириб кетсалар, бас, албатта, Аллоҳ фасод қилувчиларни билувчидир. [3:63]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

فإن أعرضوا عن تصديقك واتباعك فهم المفسدون، والله عليم بهم، وسيجازيهم على ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex