Verse 74 in Chapter Aal-e-Imran

He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ [74:3]

رواية ورش

English Transliteration

Yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi [3:74]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai veçon me mëshirën e vet (me pejgamerllëk) kë të dojë. All-llahu është Zot i mirësisë së madhe. [3:74]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iâateq aêunu S i win i S ihwan. Öebbi d Bab n lfevl ameqwôaêan. [3:74]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি তাঁর করুণাবশতঃ নির্বাচিত করেন যাকে পছন্দ করেন, আর আল্লাহ্ বিপুল মহিমার অধিকারী। [3:74]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On Svojom milošću naročito daruje onoga koga hoće. – A Allahova blagodat je velika! [3:74]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他為自己的慈恩而特選他所意欲的人。真主是有宏恩的。 [3:74]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zal zijne barmhartigheid verleenen aan wien hij wil; want God bezit groote genade. [3:74]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense. [3:74]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER bevorzugt mit Seiner Gnade, wen ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst. [3:74]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिसको चाहे अपनी रहमत के लिये ख़ास कर लेता है और ख़ुदा बड़ा फ़ज़लों करम वाला हे [3:74]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Riserva la Sua misericordia a chi vuole Lui, Allah possiede la grazia più grande”. [3:74]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは御心に適う者を,引き立て慈悲を御与えになる。アッラーは,偉大な施恩の主であられる。」 [3:74]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그분의 뜻에 따라 은혜를 베푸시니 하나님은 무한한은총으로 충만하심이라 [3:74]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah menentukan pemberian rahmatNya itu kepada sesiapa yang dikehendakiNya; dan (ingatlah), Allah mempunyai limpah kurnia yang besar. [3:74]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

رحمت خود را به هر كس كه بخواهد مخصوص مى‌گرداند، و خداوند داراى بخشش بزرگ است. [74:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele agracia, com a Sua misericórdia, exclusivamente a quem Lhe apraz, porque Deus é Agraciante por excelência. [3:74]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он избирает Своим милосердием (даруя пророчество и наставляя на самый совершенный закон), кого пожелает. И (ведь) Аллах – обладатель [даритель] великой щедрости! [3:74]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna ku gaaryeelaa Naxariistiisa cidduu doono, Eebana iska leh Fadliga Wayn. [3:74]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

distingue con Su gracia a quien Él quiere. Y Dios posee una generosidad ilimitada." [3:74]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yeye humchagua kumpa rehema zake amtakaye; na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye fadhila kubwa. [3:74]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dilediğini rahmetiyle tahsis eder ve Allah, büyük bir lütuf ve ihsan sahibidir. [3:74]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه اپنی رحمت کے ساتھ جسے چاہے مخصوص کر لے اور اللہ تعالیٰ بڑے فضل واﻻ ہے [74:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўз раҳматини хоҳлаган кишисигахос қилади ва Аллоҳ улуғ фазл эгасидир», деб айт. (Бундай усул ҳозир ҳам давом этмоқда. Аҳли китоб саналган яҳудий ва насронийлар ҳақида, улар бир нарсани чуқур тушунмаса, амал қилмайди, деган тушунча кенг тарқалган. Шу боис улардан бирортаси Исломга кирса, бутун мусулмон олами қувончдан терисига сиғмай кетади. Улар орасида Исломга холис кириб, ҳидоят топиб кетаётганлари кўп, лекин юқорида баён этилганидек, ҳийла қилиб, Исломга зарар етказиш мақсадида куннинг аввалида иймонга келиб, охирида куфрга қайтаётганлари ҳам йўқ эмас.) [3:74]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يختص» خبر ثالث للجلالة، جملة «والله ذو الفضل» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

إن الله يختص مِن خلقه مَن يشاء بالنبوة والهداية إلى أكمل الشرائع، والله ذو الفضل العظيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex