Verse 19 in Chapter Ghafir

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ [19:40]

رواية ورش

English Transliteration

YaAAlamu khainata alaAAyuni wama tukhfee alssudooru [40:19]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai di për shikimin me cep të syve, e edhe për atë që e fshehin në zemra. [40:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issen nncub n yiéôi, akked wayen teffren idmaren. [40:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি জানেন চোখগুলোর চুপিসারে চাওয়া আর যা বুকগুলো লুকিয়ে রাখে। [40:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On zna poglede koji kriomice u ono što je zabranjeno gledaju, a i ono što grudi kriju; [40:19]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他知道偷眼和心事。 [40:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God zal het bedriegelijke oog kennen en datgene wat hunne borsten verbergen. [40:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent. [40:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER kennt das Verräterische von den Augen und das, was die Brüste verbergen. [40:19]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा तो ऑंखों की दुज़दीदा (ख़यानत की) निगाह को भी जानता है और उन बातों को भी जो (लोगों के) सीनों में पोशीदा है [40:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli conosce il tradimento degli occhi e quel che i petti nascondono. [40:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(アッラーは)目つきも,胸に隠すことをも凡て知っておられる。 [40:19]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 눈으로 기만하는 술책과 인간의 마음을 숨기고 있 는 모든 것을 알고 계시니 [40:19]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah mengetahui pengkhianatan (penyelewengan dan ketiadaan jujur) pandangan mata seseorang, serta mengetahui akan apa yang tersembunyi di dalam hati. [40:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[خدا] نگاههاى دزدانه و آنچه را كه دلها نهان مى‌دارند، مى‌داند. [19:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele conhece os olhares furtivos e tudo quanto ocultam os corações. [40:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Знает Он измену, (которую совершают) глаза [знает взгляд человека на запретное] и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь. [40:19]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu. [40:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[pues] Él es consciente de la mirada [más] furtiva, y de todo lo que ocultan los corazones. [40:19]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Mwenyezi Mungu) anajua khiyana ya macho na yanayo ficha vifua. [40:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O, hıyanetle gizlice bakışı da bilir, gönüllerde gizlenen şeyleri de. [40:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه آنکھوں کی خیانت کو اور سینوں کی پوشیده باتوں کو (خوب) جانتا ہے [19:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У зот кўзларнинг хиёнатини ҳам, диллар махфий тутган нарсаларни ҳам билур. (Яъни, бировга билдирмасдан, ўғиринча кўз қири ташлаганини ҳам билади, ҳисобга олиб қўяди. Ҳеч кимга билдирмасдан, дилда тугиб қўйилган нарсаларни ҳам жуда яхши билади. Шундай бўлганидан кейин бошқа нарсаларни билишида ҳеч шак-шубҳа йўқдир. Одамлар ундан огоҳ бўлсинлар.) [40:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يعلم» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

يعلم الله سبحانه ما تختلسه العيون من نظرات، وما يضمره الإنسان في نفسه من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex