Verse 65 in Chapter Ghafir

He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds.

Saheeh International
Arabic/عربي

هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [65:40]

رواية ورش

English Transliteration

Huwa alhayyu la ilaha illa huwa faodAAoohu mukhliseena lahu alddeena alhamdu lillahi rabbi alAAalameena [40:65]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai është i përjetshmi, s’ka zot, vetëm Ai, pra adhuronie Atë me adhurim të sinqertë ndaj Tij, falënderimi i qoftë vetëm All-llahut, Zotit të gjithësisë. [40:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa d Amuddir, ur illi ôebbi siwa Neppa. Ihi, naâôet eP, s lâaqida i Neppa. Ccekôan i Öebbi, Mass imavalen. [40:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি সদাজীবিত, তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই, সুতরাং ধর্মে তাঁর প্রতি একনিষ্ঠচিত্তে তাঁকেই ডাকো। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্‌র যিনি বিশ্বজগতের প্রভু। [40:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On je Živi, nema boga osim Njega, zato se samo Njemu klanjajte, iskreno Mu ispovijedajući vjeru: "Neka je hvaljen Allah, Gospodar svjetova!" [40:65]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他確是永生的,除他外,絕無應受祟拜的,故你們當祈禱他,誠心順服他。一切讚頌,全歸真主——全世界的主! [40:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij is de levende God, en er is geen God buiten hem. Roept hem dus aan, en wijdt hem den zuiveren godsdienst. Geloofd zij God, de Heer van alle schepselen! [40:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant un culte exclusif. Louange à Allah, Seigneur de l'univers! [40:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER ist Der Lebendige. Es gibt keine Gottheit außer Ihm, so richtet an Ihn Bittgebete als Aufrichtiger im Din Ihm gegenüber. Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung. [40:65]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वही (हमेशा) ज़िन्दा है और उसके सिवा कोई माबूद नहीं तो निरी खरी उसी की इबादत करके उसी से ये दुआ माँगो, सब तारीफ ख़ुदा ही को सज़ावार है और जो सारे जहाँन का पालने वाला है [40:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli è il Vivente. Non c'è altro dio all'infuori di Lui. InvocateLo rendendoGli un culto puro. La lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi. [40:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは永生であられ,かれの外に神はない。だからかれに祈り,信心の誠を尽してかれに傾倒せよ。万有の主アッラーに讃えあれ。 [40:65]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 영원히 살아 계시 사 그분 외에는 신이 없나니 그분께 경배하여 구하라 만유의 주님 이신 하나님이여 찬미를 받으소서 [40:65]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dia lah Yang Tetap Hidup; tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia; maka sembahlah kamu akan Dia dengan mengikhlaskan amal ugama kamu kepadaNya semata-mata. Segala puji tertentu bagi Allah Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam. [40:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اوست [همان‌] زنده‌اى كه خدايى جز او نيست. پس او را در حالى كه دين [خود] را براى وى بى‌آلايش گردانيده‌ايد بخوانيد. سپاس‌[ها همه‌] ويژه خدا پروردگار جهانيان است. [65:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele é o vivente! Não há mais divindade, além d'Ele! Invocai-O, pois, sinceramente! Louvado seja Deus, Senhor doUniverso! [40:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он – Наиживейший [извечный и вечно живой], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Обращайтесь же (с мольбой) к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая (мольбу и) поклонение исключительным только Ему! (И) (вся) хвала Аллаху, Господу миров [Создателю и Управителю всех творений]! [40:65]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaha nool, Eebe aan isaga ahaynna ma jiro ee barya (caabudana) idinkoo u kaliyeeli Diinta, mahadna waxaa iska leh Eebaha Caalamka. [40:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Él es el Viviente; no hay más deidad que Él: invocadle, pues [a Él solo], sinceros en vuestra fe en Él. ¡La alabanza es debida por entero a Dios, el Sustentador de todos los mundos! [40:65]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yeye ndiye aliye Hai - hapana mungu isipo kuwa Yeye. Basi muabuduni Yeye mkimsafishia Dini Yeye. Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote. [40:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Odur daimi diri, yoktur ondan başka tapacak, artık onun dininde, yüreğinizi ona bağlayarak çağırın onu; hamd, alemlerin Rabbi Allah'a. [40:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه زنده ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں پس تم خالص اس کی عبادت کرتے ہوئے اسے پکارو، تمام خوبیاں اللہ ہی کے لیے ہیں جو تمام جہانوں کا رب ہے [65:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У зот тирикдир. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, Унга динни холис қилган ҳолда дуо қилинг. Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. (Аллоҳга холис бўйсунган ҳолда, шариатга тўла амал қилган ҳолда, иймон-эътиқодни ёлғону риёдан пок ўтган ҳолда дуо-ибодат қилинг. [40:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة التنـزيه خبر ثان، وجملة «فادعوه» معطوفة على جملة «هو الحي»، «مخلصين» حال من الواو، الجار «له» متعلق بـ«مخلصين»، «الدين» مفعول به، «رب» بدل.

Tafsir (arabic)

هو الله سبحانه الحي الذي له الحياة الكاملة التامة لا إله غيره، فاسألوه واصرفوا عبادتكم له وحده، مخلصين له دينكم وطاعتكم. فالحمد لله والثناء الكامل له رب الخلائق أجمعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex