Verse 36 in Chapter Fussilat

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌۭ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ [36:41]

رواية ورش

English Transliteration

Waimma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu [41:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E nëse ty të ngacmon ndonjë ngacmim prej shejtanit, kërko mbrojtje në All-llahun, vërtet Ai është Dëgjuesi, i Dijshmi! [41:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma iccacev ak Cciîan tuccva, ssuter laânaya n Öebbi. Ih, Neppa d win Isellen, d Amusnaw. [41:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর শয়তান থেকে কোনো খোঁচা যদি তোমাকে খোঁচা দেয় তাহলে তুমি আল্লাহ্‌র কাছে আশ্রয় চাও। নিঃসন্দেহ তিনি স্বয়ং সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা। [41:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A kad šejtan pokuša da te na zle misli navede, ti zatraži utočište u Allaha, jer On, uistinu, sve čuje i zna sve. [41:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果惡魔慫恿你,你應當求庇於真主。他確是全聰的,確是全知的。 [41:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En indien u door Satan eene slechte ingeving wordt aangeboden, neem dan uwe toevlucht tot God; want hij is het, die alles ziet en weet. [41:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et si jamais le Diable t'incite (à agir autrement), alors cherche refuge auprès d'Allah; c'est Lui, vraiment l'Audient, l'Omniscient. [41:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sollte dich etwas Provozierendes vom Satan provozieren, dann richte Isti'adha an ALLAH. Gewiß, ER ist Der Allhörende, Der Allwissende. [41:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और अगर तुम्हें शैतान की तरफ से वसवसा पैदा हो तो ख़ुदा की पनाह माँग लिया करो बेशक वह (सबकी) सुनता जानता है [41:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E se mai Satana ti tentasse, rifugiati in Allah. In verità Egli tutto ascolta e conosce. [41:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それからもし,悪魔の扇動が,あなたを唆かしたならば(どんな場合でも)アッラーの御加護を祈れ。本当にかれは全聴にして全知であられる。 [41:36]

Anonymous

Korean/한국어

사탄이 간섭하여 그대를 교 란하려 한다면 하나님께 보호를 구하라 그분은 들으시고 아시는 분이라 [41:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan jika engkau dihasut oleh sesuatu hasutan dari Syaitan, maka hendaklah engkau meminta perlindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia lah yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. [41:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر دمدمه‌اى از شيطان تو را از جاى درآورد، پس به خدا پناه ببر كه او خود شنواى داناست. [36:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando Satanás te incitar à discórdia, ampara-te em Deus, porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo. [41:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А если коснется тебя какое-нибудь наваждение от сатаны [он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего], то обратись за защитой к Аллаху, – ведь, поистине, Он – Слышащий [слышит обращение к Нему], Знающий [все, что происходит с Его творениями]! [41:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hadduu ku waswaasiyo shaydaan xaggiisa waswaasiye ka magangal Eebe isagaa wax maqla waxna oge. [41:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así pues, si una incitación de Satán te arrastra [a un arrebato de ira], busca refugio en Dios: ¡ciertamente, sólo Él todo lo oye, es omnisciente! [41:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Shet'ani akikuchochea kwa uchochezi wewe jikinge kwa Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua. [41:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve eğer Şeytan, seni vesveseye düşürür de bu huydan geçirmeye kalkışırsa hemen sığın Allah'a; şüphe yok ki o, her şeyi duyar, bilir. [41:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اگر شیطان کی طرف سے کوئی وسوسہ آئے تو اللہ کی پناه طلب کرو یقیناً وه بہت ہی سننے واﻻ اور جاننے واﻻ ہے [36:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар сени шайтон васвасасидан бир васваса тутса, Аллоҳдан паноҳ сўра. Албатта, У зот ўта эшитгувчи ва ўта билгувчи зотдир. (Агар шайтон васвасага солиб, сени ёмонликларни яхшилик билан қайтаришан айнитмоқчи бўлса, Аллоҳ таолонинг Ўзидан паноҳ сўра. унга сиғин. У сени сақлайди. «Албатта, У зот ўта эшитувчи ва ўта билувчи зотдир». У ҳар бир муҳтожнинг илтимосини эшитади. Даъватчи буни яхши англаши лозим.) [41:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وإما ينـزغنَّك...» مستأنفة، «إما» مؤلفة من إن الشرطية و«ما» الزائدة، وفعل مضارع مبني على الفتح؛ لاتصاله بالنون في محل جزم، والكاف مفعول به، الجار «من الشيطان» متعلق بحال من «نـزغ»، «هو» توكيد للهاء في «إنه»، و«العليم» خبر ثان.

Tafsir (arabic)

وإما يلقينَّ الشيطان في نفسك وسوسة من حديث النفس لحملك على مجازاة المسيء بالإساءة، فاستجر بالله واعتصم به، إن الله هو السميع لاستعاذتك به، العليم بأمور خلقه جميعها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex