Verse 11 in Chapter Al-Jathiya

This [Qur'an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.

Saheeh International
Arabic/عربي

هَٰذَا هُدًۭى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ [11:45]

رواية ورش

English Transliteration

Hatha hudan waallatheena kafaroo biayati rabbihim lahum AAathabun min rijzin aleemin [45:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ky (Kur’ani) është një udhërrëfyes i plotë, e ata që nuk i pranuan ajetet e Zotit të tyre, i pret një dëmim më i mundimshëm. [45:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tagi d nnhaya. Wid iugin issekniyen n Mass nnsen, fellasen aâaqeb n daâwessu taqeôêant. [45:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এই হচ্ছে পথনির্দেশ, আর যারা তাদের প্রভুর বাণীসমূহ প্রত্যাখ্যান করে তাদের জন্য রয়েছে কলুষতার দরুন মর্মন্তুদ শাস্তি। [45:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ovaj Kur'an je prava uputa, a one koji ne vjeruju u dokaze Gospodara svoga čeka patnja nesnosna. [45:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是正道,不信其主的蹟象者將受痛苦的極刑。 [45:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit is de ware leiding; en voor hen, die niet aan de teekenen van God gelooven, is de straf eener pijnlijke marteling gereed gemaakt. [45:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceci [le Coran] est un guide. Et ceux qui récusent les versets de leur Seigneur auront le supplice d'un châtiment douloureux. [45:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dies (der Quran) ist eine Rechtleitung. Und für diejenigen, die Kufr den Ayat ihres HERRN gegenüber betreiben, ist eine Peinigung von äußerst qualvoller Strafe bestimmt. [45:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये (क़ुरान) है और जिन लोगों ने अपने परवरदिगार की आयतों से इन्कार किया उनके लिए सख्त किस्म का दर्दनाक अज़ाब होगा [45:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Questa è la guida. Coloro che non credono nei segni del loro Signore avranno doloroso supplizio. [45:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これが(真の)導きである。主の印を信じない者たちには,忌しく苦しい懲罰がある。 [45:11]

Anonymous

Korean/한국어

이것이 바로 길이라 그럼으로 주님의 예증을 거역하는 자 그들에게는 고통스러운 벌이 있을 뿐이라 [45:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Al-Quran ini ialah hidayah petunjuk yang cukup lengkap; dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat penerangan Tuhannya, mereka akan beroleh azab dari jenis azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [45:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين رهنمودى است؛ و كسانى كه آيات پروردگارشان را انكار كردند، بر ايشان عذابى دردناك از پليدى است. [11:45]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Este (Alcorão) é uma orientação. Quanto àqueles que negam os versículos do seu Senhor, sofrerão a pena de umadolorosa punição. [45:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Это [Коран] – (верное) руководство (указывающее Истину); а те, которые стали неверующими в знамения их Господа [не признали истинность аятов Книги Аллаха], (то) им (уготовано) наказание (самой) мучительнейшей карой. [45:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Quraankani waa hanuun, kuwii ka gaaloobay aayaadka Eebehoodna waxaa u sugnaaday Cadaab xumaan daran. [45:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Prestar atención a los signos y mensajes de Dios:] esa es [la esencia de] la guía; en cambio, a los que se empeñan en negar la verdad de los mensajes de su Sustentador les aguarda un castigo doloroso por [su] vileza. [45:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Huu ni uwongofu. Na wale wale walio zikataa Ishara za Mola wao Mlezi watapata adhabu inayo tokana na ghadhabu iliyo chungu. [45:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu Kur'an, doğru yolu gösterir ve Rablerinin ayetlerini inkar edenlere gelince: Onlaradır elemli ve en çetin azabın cezası. [45:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ (سر تاپا) ہدایت ہے اور جن لوگوں نے اپنے رب کی آیتوں کو نہ مانا ان کے لیے بہت سخت دردناک عذاب ہے [11:45]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу (Қуръон) ҳидоятдир. Роббилари оятларига куфр келтирганларга аламли азобнинг ашаддийси бордир. [45:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والذين كفروا......» معطوفة على المستأنفة «هذا هدى»، وجملة «لهم عذاب» خبر «الذين»، الجار «من رجز» متعلق بنعت لـ«عذاب».

Tafsir (arabic)

هذا القرآن الذي أنزلناه عليك -أيها الرسول- هدى من الضلالة، ودليل على الحق، يهدي إلى طريق مستقيم مَن اتبعه وعمل به، والذين جحدوا بما في القرآن من الآيات الدالة على الحق ولم يُصَدِّقوا بها، لهم عذابٌ مِن أسوأ أنواع العذاب يوم القيامة، مؤلم موجع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex