Verse 87 in Chapter An-Nisa

Allah - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in statement.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًۭا [87:4]

رواية ورش

English Transliteration

Allahu la ilaha illa huwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeethan [4:87]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për All-llahun, që s’ka tjetër pos Tij, pa tjetër Ai do t’ju tubojë në ditën e gjykimit për të cilën gjë nuk ka dyshim. E mund të jetë më i vërtetë se All-llahu në thënie? [4:87]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi, ur illi ôebbi siwa Neppa, a kwen Issemlil, ass n tnekra, ur degs ccekk. Anwa i iqqaôen tidep sennig Öebbi? [4:87]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমাদের তাহলে কি হয়েছে যে মূনাফিকদের সন্বন্ধে তোমরা দুই দল হয়েছ, অথচ আল্লাহ্ তাদের ফিরিয়ে দিয়েছেন তারা যা অর্জন করেছে সেজন্য? তোমরা কি তাকে পথ দেখাতে চাও যাকে আল্লাহ্ পথভ্রষ্ট হতে দিয়েছেন? আর যাকে আল্লাহ্ পথভ্রষ্ট হতে দেন তার জন্য তুমি কিছুতেই পথ পাবে না। [4:87]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah će vas – nema drugog boga osim Njega – sigurno sabrati na Sudnjem danu, u to nema nimalo sumnje! A čije su riječi od Allahovih riječi istinitije? [4:87]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主——除他外,絕無應受崇拜的——在毫無疑義的復活日必集合你們。言詞方面,誰比真主更誠實呢? [4:87]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God! Er is geen God buiten hem; hij zal u zeker op den dag der opstanding verzamelen; daaraan is geen twijfel; en waar is meer waarheid, dan in hetgeen God zegt? [4:87]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allah! Pas de divinité à part Lui! Très certainement Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, point de doute là-dessus. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole? [4:87]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er ist ALLAH, es gibt keine Gottheit außer Ihm, ER wird euch gewiß versammeln zum Tag der Auferstehung - daran gibt es keinerlei Zweifel! Und wer ist dieser, der wahrhaftiger als ALLAH spricht?! [4:87]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

अल्लाह तो वही परवरदिगार है जिसके सिवा कोई क़ाबिले परस्तिश नहीं वह तुमको क़यामत के दिन जिसमें ज़रा भी शक नहीं ज़रूर इकट्ठा करेगा और ख़ुदा से बढ़कर बात में सच्चा कौन होगा [4:87]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah, non c'è dio all'infuori di Lui! Certamente vi adunerà nel Giorno della Resurrezione, su cui non vi è dubbio alcuno. E chi è più veritiero di Allah? [4:87]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラー,かれの外に神はないのである。かれは審判の日にあなたがたを集められる。それには,疑いの余地はない。誰の言葉が,アッラーよりも真実であろうか。 [4:87]

Anonymous

Korean/한국어

그분 외에는 하나님이 없노 라 그분은 심판의 날 너희를 부르시니 이는 의심할바 없도다 누구 의 말이 하나님의 말씀보다 진실 된단 말이뇨 [4:87]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Sesungguhnya Ia akan menghimpunkan kamu pada hari kiamat, (hari) yang tidak ada syak padanya. Dan siapakah pula yang lebih benar perkataannya daripada Allah? [4:87]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خداوند كسى است كه هيچ معبودى جز او نيست. به يقين، در روز رستاخيز -كه هيچ شكى در آن نيست- شما را گرد خواهد آورد، و راستگوتر از خدا در سخن كيست؟ [87:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Ele vos congregará para o indubitável Dia da Ressurreição. Quem é mais lealdo que Deus, quanto ao que diz? [4:87]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Аллах – нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! – непременно, соберет вас ко Дню Воскрешения (для расчета и воздаяния), – нет сомнения в том! И кто же правдивее Аллаха речью? [4:87]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe ILaah (kale) ma jiro isaga mooyee wuuna idin soo kulmin Maalinta Qiyaame. shaki ma leh, yaa ka run badan Eebe Hadal (ma jiro). [4:87]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dios --no hay deidad sino Él-- ciertamente os reunirá a todos el Día de la Resurrección, [de cuya venida] no hay duda: y ¿quien es más veraz hablando que Dios? [4:87]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mwenyezi Mungu, hapana mungu isipo kuwa Yeye. Kwa yakini atakukusanyeni Siku ya Kiyama. Halina shaka hilo. Na ni nani msema kweli kuliko Mwenyezi Mungu? [4:87]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak. Kıyamet gününde hepinizi toplayacaktır ve o günde hiç şüphe yoktur ve kimdir Allah'tan daha doğru sözlü? [4:87]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ وه ہے جس کے سوا کوئی معبود (برحق) نہیں وه تم سب کو یقیناً قیامت کے دن جمع کرے گا، جس کے (آنے) میں کوئی شک نہیں، اللہ تعالیٰ سے زیاده سچی بات واﻻ اور کون ہوگا [87:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳдан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. У сизларни қоим бўлишида ҳеч шубҳа йўқ қиёмат куни, албатта, жамлар. Ким Аллоҳдан кўра ростгўйроқ?!. [4:87]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «لا إله إلا هو» «لا» نافية للجنس، «إله» اسمها مبني على الفتح، والخبر محذوف تقديره مستحق للعبادة «إلا» للحصر، و«هو» بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف. وجملة «لا إله إلا هو» في محل رفع خبر الجلالة، وجملة «ليجمعنكم» جواب قسم مقدر. وجملة «لا ريب فيه» في محل نصب حال من «يوم القيامة». وقوله «ومن أصدق من الله حديثا» الواو مستأنفة، و«من» اسم استفهام مبتدأ، و«أصدق» خبر، والجار متعلق بـ«أصدق»، و«حديثا» تمييز.

Tafsir (arabic)

الله وحده المتفرد بالألوهية لجميع الخلق، ليجمعنكم يوم القيامة، الذي لا شك فيه، للحساب والجزاء. ولا أحد أصدق من الله حديثًا فيما أخبر به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex