يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ [44:50]
رواية ورش
Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun [50:44]
English Transliteration
Ditën kur me ata hapet toka e ata nguten (për vendtubim), e ai është një tubim i lehtë për Ne. [50:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg ara tceqqeq tmurt $uôsen s tazla. Afesser agi d ayen isehlen fellane£. [50:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন পৃথিবী বিদীর্ণ হয়ে যাবে তাদের থেকে স্ত্রস্ত-ব্যস্তভাবে, এই হচ্ছে মহাসমাবেশ -- আমাদের জন্য সহজ ব্যাপার। [50:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; biće to oživljenje, za Nas lahko. [50:44]
Korkut - Besim Korkut
在大地破裂而他們迅速走出墳墓之日,那集合的事對於我是容易的。 [50:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De dag, waarop de aarde plotseling zal worden gespleten, zal de dag der verzameling zijn. Het is gemakkelijk voor ons, hen te verzamelen. [50:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. Ce sera un rassemblement facile pour Nous. [50:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
an dem Tag, wenn die Erde über ihnen aufbricht, (während sie) eilend (hervorkommen). Dies ist für Uns ein leichtes Versammeln. [50:44]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमारी ही तरफ फिर कर आना है जिस दिन ज़मीन (उनके ऊपर से) फट जाएगी और ये झट पट निकल खड़े होंगे ये उठाना और जमा करना [50:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il Giorno in cui la terra si spaccherà all'improvviso, Ci sarà facile radunarli. [50:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日,大地はかれら(の所)から裂け,かれらは急いで出て行く。これこそが召集で,われにとっては容易な業である。 [50:44]
Anonymous
대지가 갈라지는 날 그들은 서둘러 나와 다함께 모이나니 그것이 하나님께 쉬운 것이라 [50:44]
Korean - Anonymous
Pada hari bumi terbelah-belah untuk mereka segera keluar (daripadanya). Perbuatan (menghidupkan dan) menghimpunkan mereka di Padang Mahsyar itu, mudah bagi Kami melaksanakannya. [50:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه زمين به سرعت از [اجساد] آنان جدا و شكافته مىشود؛ اين حشرى است كه بر ما آسان خواهد بود. [44:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tal acontecerá, no dia em que a terra se fender acima deles (e eles saírem) apressadamente (dos sepulcros): isso será acongregação, fácil para Nós. [50:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание! [50:44]
Абу Адель - Abu Adel
Maalinta Dhulka ka dillaaci iyagoo dagdagi, taasina waa soo kulmin noo fudud. [50:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
el Día en que la tierra se abra a su alrededor mientras acuden prestos [al juicio de Dios]: esa reunión será fácil [de abarcar] para Nosotros. [50:44]
Asad - Muhammad Asad
Siku itapo wapasukia ardhi mbio mbio! Mkusanyo huo kwetu ni mwepesi. [50:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün yarılır yeryüzü de çıkarlar oradan ve hızlıhızlı koşarlar; bu toplayış, bize pek kolaydır. [50:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے (نکل پڑیں گے) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے [44:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда устларидаги ер ёрилиб, шошиб чиқурлар. Ана ўша Биз учун осон тўплашдир. [50:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يوم» ظرف متعلق بـ«الْمَصِيرُ»، «سراعا» حال من الضمير في «عنهم»، الجار «علينا» متعلقة بـ«يسير».
إنَّا نحن نحيي الخلق ونميتهم في الدنيا، وإلينا مصيرهم جميعًا يوم القيامة للحساب والجزاء، يوم تتصدع الأرض عن الموتى المقبورين بها، فيخرجون مسرعين إلى الداعي، ذلك الجمع في موقف الحساب علينا سهل يسير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex