Verse 1 in Chapter Al-Mujadila

Certainly has Allah heard the speech of the one who argues with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing.

Saheeh International
Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ [1:58]

رواية ورش

English Transliteration

Qad samiAAa Allahu qawla allatee tujadiluka fee zawjiha watashtakee ila Allahi waAllahu yasmaAAu tahawurakuma inna Allaha sameeAAun baseerun [58:1]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vërtet, All-llahu dëgjoi fjalët e asaj e cila bisedoi me ty lidhur më burrin e vet, që u ankua te All-llahu; prandaj All-llahu e dëgjon bisedën tuaj, All-llahu dëgjon çdo bisedë dhe sheh çdo punë. [58:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Isla Öebbi i wawal n tin i k d ihedôen $ef urgaz is. Tepcetkay i Öebbi. Öebbi Isla i umeslay nnwen. Öebbi, s tidep, Isell, Iéeô. [58:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্ আলবৎ তার কথা শুনেছেন যে তার স্বামী সন্বন্ধে তোমার কাছে অনুযোগ করছে আর আল্লাহ্‌র নিকট ফরিয়াদ করছে, আর আল্লাহ্ তোমাদের দুজনের কথোপকথন শুনেছেন। নিশ্চয় আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সম্যক দ্রষ্টা। [58:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah je čuo riječi one koja se s tobom o mužu svome raspravljala i Allahu se jadala – a Allah čuje razgovor vaš međusobni, jer Allah, uistinu, sve čuje i sve vidi. [58:1]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主確已聽取為丈夫而向你辯訴,並向真主訴苦者的陳述了。真主聽著你們倆的辯論;真主確是全聰的,確是全明的。 [58:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God heeft de woorden gehoord van haar, die zich bij u over haren echtgenoot heeft beklaagd, en hare klachten tot God heeft gericht, God heeft uwe wederzijdsche gesprekken gehoord; want God hoort en ziet alles. [58:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allah a bien entendu la parole de celle qui discutait avec toi à propos de son époux et se plaignait à Allah. Et Allah entendait votre conversation, car Allah est Audient et Clairvoyant. [58:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Bereits hörte ALLAH die Äußerung derjenigen, die mit dir wegen ihres Ehemannes disputierte und sich vor ALLAH beklagte, und ALLAH hörte euren Dialog. Gewiß, ALLAH ist Allhörend, Allsehend. [58:1]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ रसूल जो औरत (ख़ुला) तुमसे अपने शौहर (उस) के बारे में तुमसे झगड़ती और ख़ुदा से गिले शिकवे करती है ख़ुदा ने उसकी बात सुन ली और ख़ुदा तुम दोनों की ग़ुफ्तगू सुन रहा है बेशक ख़ुदा बड़ा सुनने वाला देखने वाला है [58:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah ha udito il discorso di colei che discuteva con te a proposito del suo sposo e si lamentava [davanti] ad Allah. Allah ascoltava il vostro colloquio. Allah è audiente e vede con chiarezza. [58:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは,自分の夫に就いてあなたに抗弁し,なおアッラーに不平を申し立(て祈)る女の言葉を御聞きになられた。アッラーは,あなたがた両人の議論を御聞きになられた。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。 [58:1]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그녀의 남편에 관하여 그대에게 변론하고 하나님께 호소한 그녀의 진술을 수락하사 너희 쌍방간의 진술을 듣고 계시 나니 실로 하나님은 들으심과 지 켜보심으로 충만하심이라 [58:1]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Allah telah mendengar (dan memperkenan) aduan perempuan yang bersoal jawab denganmu (wahai Muhammad) mengenai suaminya, sambil ia berdoa merayu kepada Allah (mengenai perkara yang menyusahkannya), sedang Allah sedia mendengar perbincangan kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Melihat. [58:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خدا گفتار [زنى‌] را كه در باره شوهرش با تو گفتگو و به خدا شكايت مى‌كرد شنيد؛ و خدا گفتگوى شما را مى‌شنود، زيرا خدا شنواى بيناست. [1:58]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, Deus escutou a declaração daquela que discutia contigo, acerca do marido, e se queixava (em oração) aDeus. Deus ouviu vossa palestra, porque é Oniouvinte, Onividente. [58:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

[[Этот аят был ниспослан о сподвижнице по имени Хауля бин Са’ляба, которой ее муж, сподвижник Аус бин ас-Самит, сказал: «Ты для меня (также запретна), как и спина моей матери». До Ислама у арабов считалось, что для сказавшего подобное его жена становилась запретной навсегда. Затем Аус захотел вернуть свою жену, но она отказалась и сказала: «Ты ко мне не прикоснешься до тех пор, пока Аллах и затем Его Посланник не вынесут решение». Затем она обратилась к Посланнику Аллаха за решением. Она опасалась за своих детей, что если они останутся с ней, то будут голодать, так как у нее не было средств, а если останутся у отца, то будут без присмотра. Затем она обратила свой взор к небу и обратилась со своими жалобами к Аллаху и Он ниспослал эти аяты.]] Уже услышал Аллах речь той (женщины), которая выясняла с тобой (о, Посланник) (вопрос) о своем муже (который дал ей развод по доисламскому обряду) и обратилась с жалобой к Аллаху (упрашивая Его, чтобы Он избавил ее от постигшей беды). И Аллах слышал вашу беседу: ведь поистине, Аллах – слышащий (все речи), видящий (все)! [58:1]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe wuxuu maqlay Haweenaydii hadalkeeda Nabiga kula doodaysay xaalkii ninkeeda, oo Eebe u sheeganaysay «dhibaatadeeda», Eebana wuu maqlayey doodooda, maxaayeelay Ilaahay waa ka wax walba maqle arka. [58:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

DIOS ha oído en verdad las palabras de la que argumenta contigo a propósito de su marido, y se queja ante Dios. Y Dios oye lo que ambos decís: realmente, Dios todo lo oye, todo lo ve. [58:1]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

MWENYEZI MUNGU amekwisha sikia usemi wa mwanamke anaye jadiliana nawe juu ya mumewe, na anamshitakia Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anayasikia majibizano yenu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kuona. [58:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de Allah, seninle, kocası hakkında çekişirken Allah'a şikayette bulunan kadının sözünü işitti ve Allah sizin konuşmanızı duyuyordu; şüphe yok ki Allah, duyar, görür. [58:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً اللہ تعالیٰ نے اس عورت کی بات سنی جو تجھ سے اپنے شوہر کے بارے میں تکرار کر رہی تھی اور اللہ کے آگے شکایت کر رہی تھی، اللہ تعالیٰ تم دونوں کے سوال وجواب سن رہا تھا، بیشک اللہ تعالیٰ سننے دیکھنے واﻻ ہے [1:58]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ Сен билан ўз эри ҳақида тортишаётган ва Аллоҳга шикоят қилаётган (аёл)нинг сўзини эшитди. Ҳа, Аллоҳ икковингизнинг гаплашувингизни эшитмоқда. Албатта, Аллоҳ эшитувчи ва кўрувчидир. (Яъни, Аллоҳ таоло уй ичида, Пайғамбар алайҳиссалом билан пичирлашиб гаплашган Ҳавла Бинти Саълабанинг сўзларини эшитгандек, дунёда бўлаётган барча ишларни кўриб туради. Унинг учун ҳеч бир нарса махфий эмасдур.) [58:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«التي» اسم موصول مضاف إليه، جملة «وتشتكي» معطوفة على جملة «تجادلك»، جملة «والله يسمع» معطوفة على جملة «قد سمع الله».

Tafsir (arabic)

قد سمع الله قول خولة بنت ثعلبة التي تراجعت في شأن زوجها أوس بن الصامت، وفيما صدر عنه في حقها من الظِّهار، وهو قوله لها: "أنت عليَّ كظهر أمي"، أي: في حرمة النكاح، وهي تتضرع إلى الله تعالى؛ لتفريج كربتها، والله يسمع تخاطبكما ومراجعتكما. إن الله سميع لكل قول، بصير بكل شيء، لا تخفى عليه خافية.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex