بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ [1:59]
رواية ورش
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu [59:1]
English Transliteration
All-llahun e madhëron me tesbih (duke i mohuar ato që nuk i takojnë atij) gjithçka ka në tokë, e Ai është i fuqishmi, i urti. [59:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sbuccuâen Öebbi kra illan deg igenwan, akked kra illan di tmurt. Neppa d Uzmir, d Bab n ûûwab. [59:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্র মহিমা ঘোষণা করছে যা-কিছু আছে মহাকাশমন্ডলে ও যা-কিছু আছে পৃথিবীতে, আর তিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [59:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allaha hvali sve što je na nebesima i što je na Zemlji. On je Silni i Mudri! [59:1]
Korkut - Besim Korkut
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物。他確是萬能的,確是至睿的。 [59:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Alles wat in den hemel of op aarde is, verkondigt den lof van God, en hij is de Machtige, de Wijze. [59:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage. [59:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. [59:1]
Zaidan - Amir Zaidan
जो चीज़ आसमानों में है और जो चीज़ ज़मीन में है (सब) ख़ुदा की तस्बीह करती हैं और वही ग़ालिब हिकमत वाला है [59:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e ciò che è sulla terra. Egli è eccelso, saggio. [59:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天にあり地にある凡てのものは,アッラーを讃える。本当にかれは偉力ならびなく英明であられる。 [59:1]
Anonymous
하늘과 대지에 있는 모든 것 이 하나님을 찬미하나니 실로 그 분은 권능과 지혜로 충만하심이라 [59:1]
Korean - Anonymous
Segala yang ada di langit dan di bumi tetap mengucap tasbih kepada Allah; dan Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [59:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه در آسمانها و در زمين است تسبيحگوى خداى هستند، و اوست شكستناپذير سنجيدهكار. [1:59]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tudo quando existe nos céus e na terra glorifica Deus. Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo. [59:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Восславляют Аллаха те, что в небесах и те, что на земле. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый! [59:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Eebe nasaha (sharifa) waxa Cirka iyo Dhulka ku dhexnool, waana xoo badane Falsan. [59:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
TODO cuanto hay en los cielos y todo cuanto hay en la tierra proclama la infinita gloria de Dios: pues, sólo Él es todopoderoso, realmente sabio. [59:1]
Asad - Muhammad Asad
Vinamsabihi, Vinamtakasa Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na viliomo katika ardhi. Naye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [59:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Tenzih eder Allah'ı ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. [59:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین کی ہر چیز اللہ تعالیٰ کی پاکی بیان کرتی ہے، اور وه غالب باحکمت ہے [1:59]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлардагию ердаги барча нарсалар Аллоҳни поклаб ёд этди. У зот азиз ва ҳикматли Зотдир. [59:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» اسم موصول فاعل، جملة «وهو العزيز» حالية من الجلالة.
نزَّه الله عن كل ما لا يليق به كلُّ ما في السموات وما في الأرض، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في قَدَره وتدبيره وصنعه وتشريعه، يضع الأمور في مواضعها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex