Verse 7 in Chapter Al-Jumua

But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ [7:62]

رواية ورش

English Transliteration

Wala yatamannawnahu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena [62:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po, ata nuk dëshirojnë kurrë atë, për shkak të asaj që e punuan me duart e veta, e All-llahu e di më së miri se kush janë mizorët. [62:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur p ssuturen ara, d awez$i, ilmend igiten nnsen. Öebbi Issen imednas. [62:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত তাদের নিজেদের হাত যা আগবাড়িয়েছে সেজন্য তারা কখনো তা কামনা করবে না। আর আল্লাহ্ অন্যায়াচারীদের সন্বন্ধে সম্যক জ্ঞাতা। [62:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A zbog onoga što ruke njihove čine neće je nikad poželjeti, Allah dobro zna nevjernike. [62:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們因為曾經犯過罪,所以永遠不希望早死。真主是全知不義者的。 [62:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar zij zullen dien nimmer wenschen, om hetgeen hunne handen voor hen hebben gezonden, en God kent de onrechtvaardigen wel. [62:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Or, ils ne la souhaiteront jamais, à cause de ce que leurs mains ont préparé. Allah cependant connaît bien les injustes. [62:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie wünschen sich ihn niemals wegen dem, was sie eigenhändig vorleisteten. Und ALLAH ist allwissend über die Unrecht-Begehenden. [62:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये लोग उन आमाल के सबब जो ये पहले कर चुके हैं कभी उसकी आरज़ू न करेंगे और ख़ुदा तो ज़ालिमों को जानता है [62:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Giammai se la augureranno, a causa di quel che hanno commesso le loro mani. Allah ben conosce gli empi. [62:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれらは,その手で今まで犯した(行いの)ため,決して死を請い願わないであろう。本当にアッラーは不義を行う者を熟知なされる。 [62:7]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그들은 이전에 그들의손들이 저지른 행위로 말미암아 죽음을 기원하지 못하니라 실로 하나님은 사악한 자들을 알고 계 시니라 [62:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (sudah tentu) mereka tidak akan bercita-cita hendakkan mati itu selama-lamanya, dengan sebab dosa-dosa yang mereka telah lakukan; dan Allah sentiasa mengetahui akan orang-orang yang zalim itu. [62:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و[لى‌] هرگز آن را به سبب آنچه از پيش به دست خويش كرده‌اند، آرزو نخواهند كرد، و خدا به [حال‌] ستمگران داناست. [7:62]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, jamais a desejarão, por causa do que cometeram as suas mão; e Deus bem conhece os iníquos! [62:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но они [эти иудеи] никогда не пожелают ее [смерти] за то, что раньше уготовали их руки [за их неверие и злодеяния]. А Аллах знает злодеев! [62:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Geerina ma jeelaanayaan weligood waxay hormarsadeen (oo gaf ah) dartiis, Eebana waa ogyahay kuwa daalimiinta ah. [62:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero no la ansiarán, por [que son conscientes de] lo que sus manos han adelantado en este mundo; y Dios conoce bien a los malhechores. [62:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala hawatayatamani kabisa, kwa sababu ya iliyo kwisha yatanguliza mikono yao. Na Mwenyezi Mungu anawajua walio dhulumu. [62:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ebediyen istiyemezler onu, elleriyle hazırladıkları şeyler yüzünden ve Allah, zalimleri bilir. [62:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ کبھی بھی موت کی تمنا نہ کریں گے بوجہ ان اعمال کے جو اپنے آگے اپنے ہاتھوں بھیج رکھے ہیں اور اللہ ﻇالموں کو خوب جانتا ہے [7:62]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар қўллари қилган(гуноҳ)лари туфайли ҳеч қачон, у(ўлим)ни орзу қилмаслар. Аллоҳ золимларни билувчидир. (Яҳудийларнинг ўлимни сира орзу қилмасликларига сабаб - гуноҳларининг кўплиги. Улар биладиларки, ўлимдан кейин савол-жавоб бўлади, гуноҳларга яраша азоб белгиланади. Бу эса улар учун ниҳоятда даҳшатли.) [62:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولا يتمنونه» مستأنفة، وكذا جملة «والله عليم بالظالمين»، والجار متعلق بـ«عليم».

Tafsir (arabic)

ولا يتمنى هؤلاء اليهود الموت أبدًا إيثارًا للحياة الدنيا على الآخرة، وخوفًا من عقاب الله لهم؛ بسبب ما قدَّموه من الكفر وسوء الفعال. والله عليم بالظالمين، لا يخفى عليه من ظلمهم شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex