Verse 2 in Chapter At-Tahrim

Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise.

Saheeh International
Arabic/عربي

قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَٰنِكُمْ ۚ وَٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ [2:66]

رواية ورش

English Transliteration

Qad farada Allahu lakum tahillata aymanikum waAllahu mawlakum wahuwa alAAaleemu alhakeemu [66:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahu u ka përcaktuar juve zgjidhjen e betimeve tuaj; All-llahu është kujdestari juaj; Ai është i gjithdjshmi, i urti. [66:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi Iêeppem fellawen a pêentem. Öebbi d Bab nnwen. Neppa d Amusnaw, d Bab n ûûwab. [66:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্ তোমাদের জন্য বিধান দিয়ে রেখেছেন তোমাদের শপথগুলো থেকে মুক্তির উপায়; আর আল্লাহ্ তোমাদের রক্ষাকারী বন্ধু, আর তিনিই সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। [66:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah vam je propisao kako da svoje zakletve iskupite; Allah je vaš Gospodar; On sve zna i mudar je. [66:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主確已為你們規定贖誓制,真主是你們的保祐者。他是全知的,是至睿的。 [66:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God heeft u veroorloofd, uwe eeden in te trekken; en God is uwe meester en hij is alwetend en wijs. [66:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allah vous a prescrit certes, de vous libérer de vos serments. Allah est votre Maître; et c'est Lui l'Omniscient, le Sage. [66:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Bereits schrieb ALLAH euch das Entbinden von euren Eiden vor. Und ALLAH ist euer Maula. Und ER ist Der Allwissende, Der Allweise. [66:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा ने तुम लोगों के लिए क़समों को तोड़ डालने का कफ्फ़ार मुक़र्रर कर दिया है और ख़ुदा ही तुम्हारा कारसाज़ है और वही वाक़िफ़कार हिकमत वाला है [66:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Eppure Allah vi ha prescritto un modo per sciogliere i vostri giuramenti. Allah è il vostro Padrone, Egli è il Sapiente, il Saggio. [66:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(人びとよ)アッラーは,あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった。アッラーはあなたがたの守護者であり,全知にして英明であられる。 [66:2]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희를 위하여 너희의 속죄를 명령하셨나니 하나님 이 너희의 보호자이시라 실로 그 분은 아심과 지혜로 충만하시니라 [66:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Allah telah menetapkan bagi kamu (wahai Nabi dan umatmu, untuk) melepaskan diri dari sumpah kamu (dengan membayar denda - kaffarah); dan Allah ialah Pelindung yang mentadbirkan keadaan kamu, dan Ia Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana. [66:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قطعاً خدا براى شما [راه‌] گشودن سوگندهايتان را مقرر داشته است، و خدا سرپرست شماست، و اوست داناى حكيم. [2:66]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deus vos permitiu a expiação dos vossos juramentos, porque é vosso Protetor e é o Sapiente, o Prudentíssimo. [66:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Уже установил Аллах для вас (о, верующие) путь освобождения от ваших клятв [определил искупление за них: накормить десять бедняков, или одеть их, или освободить одного раба, а кто не сможет сделать этого, то постится три дня]. И (ведь) Аллах – ваш покровитель; и Он – Знающий, Мудрый. [66:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe waa idiin caddeeyey waxa dhaartiinnu ku xalaaloobi, Eebena waa gargaarihiinna, waana wax walba oge falsan. [66:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dios os ha ordenado ya [Oh creyentes] la anulación y expiación de [aquellos] juramentos vuestros [contrarios a la rectitud]: pues, Dios es vuestro Señor Supremo, y sólo Él es omnisciente, realmente sabio. [66:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Mwenyezi Mungu kakupeni Sharia ya kufungua viapo vyenu, na Mwenyezi Mungu ni Mola wenu. Na Yeye ni Mwenye kujua, Mwenye hikima. [66:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de Allah, kefaretle yeminlerinizi bozmanızı, size meşru etmiştir ve Allah'tır yardımcınız ve odur bilen ve rahim olan. [66:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تحقیق کہ اللہ تعالیٰ نے تمہارے لیے قسموں کو کھول ڈالنا مقرر کر دیا ہے اور اللہ تمہارا کارساز ہے اور وہی (پورے) علم واﻻ، حکمت واﻻ ہے [2:66]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳҳиқ, Аллоҳ сизларга қасамларингизни бўшатишни шариатга киритди ва Аллоҳ сизнинг хожангиздир ва У ўта билувчи ва ўта ҳикматлидир. [66:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «قد فرض» مستأنفة، جملة «والله مولاكم» مستأنفة، جملة «وهو العليم» معطوفة على جملة «والله مولاكم». و«تَحِلَّة» مصدر حلَّل، وأصله: تَحْلِلَة، وانتصابه على المفعول به.

Tafsir (arabic)

قد شرع الله لكم -أيها المؤمنون- تحليل أيمانكم بأداء الكفارة عنها، وهي: إطعام عشرة مساكين، أو كسوتهم، أو تحرير رقبة، فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام. والله ناصركم ومتولي أموركم، وهو العليم بما يصلحكم فيشرعه لكم، الحكيم في أقواله وأفعاله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex