Verse 106 in Chapter Al-Anaam

Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ [106:6]

رواية ورش

English Transliteration

IttabiAA ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaAArid AAani almushrikeena [6:106]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ti (Muhammed) praktoko atë që t’u shpall nga Zoti yt. S’ka Zot, përveç Tij. Largohu prej idhujtarëve. [6:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ddu d wayen ik ed ippuweêêan, s$uô Mass ik; ur illi ôebbi siwa Neppa. Eoo imcurak. [6:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি তার অনুসরণ করো যা তোমার কাছে তোমার প্রভুর কাছ থেকে প্রত্যাদেশ দেওয়া হয়েছে -- 'তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই’, আর সরে দাঁড়াও বহুখোদাবাদীদের থেকে। [6:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ti ono što ti Gospodar tvoj objavljuje slušaj – drugog boga osim Njega nema! – i mnogobošce izbjegavaj. [6:106]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你當遵守你的主所啟示你的經典;除他外,絕無應受崇拜的;你當避開以物配主的人。 [6:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Volg datgene, wat u reeds van uwen Heer werd geopenbaard; er is geen God buiten hem; verwijder u dus van de afgodendienaars. [6:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que Lui. Et écarte-toi des associateurs. [6:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Folge dem, was dir an Wahy von deinem HERRN zuteil wurde. Es ist keine Gottheit außer Ihm. Und wende dich weg von den Muschrik! [6:106]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो कुछ तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से 'वही' की जाए बस उसी पर चलो अल्लाह के सिवा कोई माबूद नहीं और मुशरिको से किनारा कश रहो [6:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Segui quello che ti è stato rivelato dal tuo Signore. Non c'è altro dio all'infuori di Lui. Allontanati dai politeisti. [6:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主からあなたに啓示されたものに従え。かれの外に神はないのである。あなたは多神教徒から遠ざかりなさい。 [6:106]

Anonymous

Korean/한국어

주님으로부터 그대에게 계시된 것을 따르라 그분 외에는 신이 없노라 그리고 우상 섬기기 를 그만두라 하셨노라 [6:106]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ikutlah apa yang telah diwahyukan kepadamu dari Tuhanmu, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, dan berpalinglah dari orang-orang musyrik. [6:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از آنچه از پروردگارت به تو وحى شده پيروى كن. هيچ معبودى جز او نيست، و از مشركان روى بگردان. [106:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor; não há divindade além d'Ele; e distancia-se dos idólatras. [6:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Следуй тому, что внушается тебе (о, Пророк) откровением от твоего Господа [исполняй Его повеления и сторонись того, что Он запретил] (и самое главное Его повеление, это призыв): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него», – и отвернись от многобожников. [6:106]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Raac nabiyow waxa lagaaga Waxyooday Xagga Eebahaa ILaahay mooyee Eebe kalana ma jiro kana Jeedso Mushrikiinta. [6:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

sigue tú lo que te ha sido revelado por tu Sustentador --no hay deidad sino Él-- y apártate de todos los que atribuyen divinidad a otros junto con Dios. [6:106]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Fuata uliyo funuliwa kutoka kwa Mola wako Mlezi. Hapana mungu ila Yeye. Na jitenge na washirikina. [6:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rabbinden sana vahyedilene uy, ondan başka tapacak yoktur ve şirk koşanlardan yüz çevir. [6:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ خود اس طریق پر چلتے رہئے جس کی وحی آپ کے رب تعالیٰ کی طرف سے آپ کے پاس آئی ہے، اللہ تعالیٰ کے سوا کوئی ﻻئق عبادت نہیں اور مشرکین کی طرف خیال نہ کیجئے [106:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сенга Роббингдан ваҳий қилинган нарсага эргаш. Ундан бошқа ибодатга сазовор зот йўқ. Мушриклардан юз ўгир. [6:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من ربك» متعلق بحال من «ما»، وجملة التنـزيه معترضة بين المتعاطفين، وجملة «أعرض» معطوفة على جملة «اتبع» لا محل لها.

Tafsir (arabic)

اتبع -أيها الرسول- ما أوحيناه إليك من الأوامر والنواهي التي أعظمُها توحيد الله سبحانه والدعوة إليه، ولا تُبال بعناد المشركين، وادعائهم الباطل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex